Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Темная священная ночь - Майкл Коннелли

Темная священная ночь - Майкл Коннелли

Читать книгу Темная священная ночь - Майкл Коннелли, Майкл Коннелли . Жанр: Полицейский детектив.
Темная священная ночь - Майкл Коннелли
Название: Темная священная ночь
Дата добавления: 28 октябрь 2025
Количество просмотров: 44
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Темная священная ночь читать книгу онлайн

Темная священная ночь - читать онлайн , автор Майкл Коннелли

Убийца Дейзи Клейтон так и не был найден. За более чем десять лет в её деле не появилось ни одной значимой зацепки.
Детектив Рене Бэллард пережила всё, что только могло подбросить ей зловещее ночное дежурство в полиции Лос-Анджелеса. Но до сегодняшнего вечера она никогда не встречала Гарри Босха — бывшего детектива по расследованию убийств, одержимого этим делом.
Вскоре и она сама окажется поглощена расследованием убийства Дейзи Клейтон.
Потому что Бэллард и Босх знают: каждое убийство рассказывает свою историю. А дело Дейзи Клейтон напоминает первую главу неоконченной трагедии, финал которой ещё не написан. И если Бэллард не сможет пролить свет на правду, эта история может закончиться уже для неё самой...

1 ... 67 68 69 70 71 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
изучила висячий замок, закрывавший ее.

— Они ведь не оставили здесь ключ? — спросила она.

— Насколько я знаю, нет, — ответил Босх.

— Я могу выстрелить в замок, но рикошет может задеть тебя.

— Это работает только в кино.

— Белла? Все чисто.

В это время в сарай вошла Лурдес.

— Гарри, ты в порядке? — обеспокоенно спросила она.

— Буду, как только ты меня отсюда вытащишь, — ответил Босх. — У меня болит колено.

— Ладно, я возвращаюсь к машине, — сказала Бэллард. — Думаю, мы сможем просунуть лом в петлю и открутить ее.

Босх посмотрел на Бэллард через ограждение.

— Похоже на план, — сказал он. — Ты послала сюда вертолет?

— Да, — сказала Бэллард.

Босх кивнул в знак благодарности.

— Я сейчас вернусь, — сказала Бэллард.

Систо стоял на поляне спиной к сараю и вел наблюдение. Бэллард прошла мимо него, направляясь к дороге, ведущей к машинам.

— Ты проверил другое строение? — спросила она.

— Все чисто, — ответил он.

— Ты мне понадобишься через несколько минут, чтобы открутить замок.

— Я готов. Он в порядке?

— Будет.

— Отлично.

Когда она ехала по пожарной дороге, ее телефон снова заработал, и пришло сообщение от Рурк. Она проверяла, как там дела, и хотела узнать последние новости. Бэллард позвонила ей и сказала, чтобы она продолжала оставаться наготове. Как только Босх освободится, им нужно будет принять решение, что делать: устроить засаду для похитителей, если те вернутся, или убраться отсюда и действовать другим путем.

Она достала ломик из аварийного комплекта служебной машины, взяла ровер из зарядного устройства и направилась обратно по пожарной дороге. На полпути она услышала позади себя звук дребезжания мотоцикла. Обернувшись, она увидела, как на улице Койота остановился велосипедист на лаймово-зеленом мотоцикле и посмотрел на нее. На нем был такой же шлем с темным тонированным козырьком. Несколько секунд они смотрели друг на друга, затем байкер вывернул руль и сделал разворот, после чего скрылся.

Поняв, что первый вариант — ждать возвращения похитителей — отпадает, она вызвала Рурк по радио и приказала вертолету взлетать.

Она попросила Рурк обогнуть территорию комплекса в качестве запасного варианта, не спуская глаз с лаймово-зеленого мотоцикла.

Бэллард запыхалась от беготни по холму к сараю. Она передала ломик Систо, словно эстафетную палочку, и он пошел с ним в сарай, а она пошла следом. Нагнувшись и положив руки на бедра, она смотрела, как Систо продевает лом в петлю на двери клетки. Затем он повернул лом, и петля соскочила с места сварки. Он открыл дверь. Подошла Бэллард и вместе с Лурдес осторожно помогла Босху выбраться и поставила его на ноги на грязный пол. Лурдес достала перочинный нож и срезала пластиковые жгуты с его рук и ног.

— Стоять приятно, — сказал он.

Он мучительно попробовал сделать несколько шагов, обхватив руками шею каждой женщины.

— Я думаю, нам нужны спасатели, Гарри, — сказала Лурдес.

— Нет, мне это не нужно, — запротестовал Босх. — Я могу ходить.

Просто позвольте мне…

Он опустил руки и, ковыляя, направился к дверному проему. Звук вертолета вдалеке приближался.

— Отзови его, — сказал Босх. — Эти ребята могут вернуться. Тогда мы сможем их взять.

— Нет, я все испортила, — сказала Бэллард. — Они знают, что мы здесь.

Лаймово-зеленый мотоцикл?

Босх кивнул.

— Да, он.

— Он видел меня, когда я ходила за ломом. Видел наши машины.

— Черт.

— Извини.

— Ты не виновата.

Босх вышел на поляну и посмотрел на солнце. Бэллард наблюдала за ним. Она догадалась, что за ночь он мог прийти к мрачному выводу, что больше никогда не увидит этот большой оранжевый шар.

— Гарри, поедем, осмотрим тебя и наложим несколько швов на щеку, — сказала Лурдес. — Потом мы просмотрим книги о бандах и составим ордера на каждого из тех ублюдков, которых ты опознаешь.

Бэллард знала, что у ДПСФ должны быть обширные фотоальбомы известных членов "СанФер". Если Босх опознает тех, кто похитил его ночью, то они смогут произвести арест.

— Я не думаю, что это были "СанФер", — сказал Босх. — Я думаю, что Транкильо вызвал для этого "eMe". Возможно, он позаботился о том, чтобы у всех его ребят было алиби на эту ночь.

— А Кортес так и не появился? — спросила Лурдес.

— Нет. Думаю, он собирался зайти сегодня. Со своими собаками.

Босх повернулся к Бэллард.

— Как вы меня нашли? — спросил он.

— Твоя дочь, — сказала Бэллард. — Приложение для слежения на твоем телефоне.

— Она вернулась домой?

— Нет, я сказала ей держаться подальше от дома.

— Я должен ей позвонить. Они забрали мой телефон и проверили его.

— Можешь воспользоваться моим, как только он заработает.

Лурдес достала свой телефон и проверила его, затем подняла его вверх.

— Две полоски, — сказала она.

Она передала Босху телефон, и он набрал номер. Бэллард слышала только часть их разговора.

— Привет, это я. Я в порядке.

Он выслушал ее, а затем продолжил успокаивающим голосом.

— Нет, правда. Меня немного помяли, но ничего страшного. Где ты?

Бэллард прочитала облегчение на лице Босха. Мэдди послушалась ее и держалась подальше от дома.

— Мой телефон разрядился, так что если я тебе понадоблюсь, звони по этому номеру детективу Лурдес, — сказал он. — Ты также можешь позвонить детективу Бэллард. У тебя ведь есть её номер, верно?

Он послушал и кивнул, хотя его дочь этого не видела.

— Нет, она уже уехала, — сказал он. — Она уехала пару дней назад. Мы можем поговорить об этом позже.

Затем он долго слушал, прежде чем дать окончательный ответ.

— Я тоже тебя люблю. Скоро увидимся.

Он отключил телефон и вернул его Лурдес. Он выглядел потрясенным звонком, а может быть, осознанием того, как близко он подошел к тому, чтобы потерять всё.

Босх повернулся к Лурдес и Систо.

— Я зайду завтра, чтобы взглянуть на книгу "eMe", — сказал он. — А сейчас я просто хочу домой.

— Ты не можешь пойти домой, — быстро сказала Бэллард. — Это место преступления. И это тоже. Мы должны действовать по правилам: вызвать отдел особо тяжких преступлений и выяснить, как они добрались до тебя.

Как они попали в твой дом.

— И тебе нужно наложить швы, —

1 ... 67 68 69 70 71 ... 94 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)