`

Сирены - Джозеф Нокс

1 ... 57 58 59 60 61 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на меня. Его губы шевелились. Я напряженно вслушался.

— Поговорим о Франшизе, — сказал он.

— Дайте попить. Воды или еще чего-нибудь.

— Сначала поговорим о Франшизе.

Язык не ворочался.

— Что вы хотите знать?

— Для начала, как ты на них вышел?

Я не доверял им обоим, поэтому решил придерживаться версии своего публичного позора. Пришлось импровизировать.

— Все началось, когда меня отстранили. Я искал, чем бы закинуться…

— Но ты же бывший коп. Как тебя пригласили в Фэйрвью?

— Я познакомился с девушкой в «Рубике». С Кэтрин.

— С той самой, которая через несколько недель бесследно исчезла?

Я кивнул. Голова чуть не раскололась на части.

— Она якобы проходила по какому-то старому делу…

— Да. А в «Рубике» мы с ней снова встретились.

Лэски и Риггс переглянулись.

— Продолжай, — велел Лэски. — Значит, вы с этой Кэтрин встретились…

— Я намекнул ей, что хочу закинуться, а она подсказала, где достать наркоту.

— И как только ты явился в Фэйрвью, твоей первой и единственной собеседницей оказалась Изабель Росситер?

— Да.

— И тогда же были сделаны эти фотографии?

— Да. Слушайте, дайте воды.

— Потерпи, — сказал Лэски. — Ты был под кайфом, когда повез Изабель домой из «Рубика»?

— Нет.

— Выпивал?

Да.

— Нет.

— Суббота, четырнадцатое ноября. Ты подрался с барменом, имени которого не помнишь.

— Он мне не представлялся, — уточнил я.

Лэски. Снова этот бармен. То же выражение лица, мол, ну надо же. Похоже, не мне одному есть что скрывать.

— А свидетели утверждают, что ты был пьян. Пролил на себя пиво. Изабель Росситер нашли мертвой на следующий день…

Я ничего не сказал.

Риггс щелкнул меня по макушке.

— Ты напился в стельку. Ввязался в драку с барменом и ушел с Изабель. Повез ее к родителям. Возможно, она сама тебя об этом попросила. А как только вырубилась, ты заставил таксиста развернуться и ехать в Фэйрвью.

— Нет.

— За наркотой, — добавил Риггс.

— Нет.

— После этого ты повез Изабель на квартиру, — сказал Лэски.

— И там вы поругались.

Я покачал головой. Схватился за стол, чтобы не упасть.

— Она пришла в себя, поняла, что находится совсем не там, где надо. И не с тем, с кем надо.

— С тобой.

— Ну и понеслось. Сначала разговоры по пьяни, а потом она пошла вразнос.

— Как все богатенькие стервы.

— Ты ее успокаивал.

— Утихомиривал. Ни фига не вышло.

— И тут она выложила последнюю карту.

— Главный козырь, — осклабился Риггс. — Мол, я беременна.

Какое-то время они оба молчали, потом Риггс склонился ко мне вплотную.

— Она полгода под всех стелилась. Хрен знает, чей ребенок.

— Никто ничего не узнает, — подытожил Лэски. — Вот это имелось в виду? Да тут любой сорвется.

— Итак, давай начистоту, приятель. Когда именно ты затащил Изабель Росситер в койку?

— Я думал, мы про Франшизу говорим, — сказал я.

Я не отрывал взгляда от стола, но чувствовал, что они оба уставились на меня. Я слышал свое дыхание. Видел, как с лица капает пот.

— Что ж, давай поговорим про Франшизу, — сказал Лэски. — Похоже, она сдулась. Почему?

— Шелдон Уайт вышел из тюрьмы, и все завертелось. Черно-белая метка стала появляться в самых неожиданных местах. Потом грязная «восьмерка», смерть Изабель, Сикамор-уэй, нападение на курьеров Франшизы.

— Нападения на такси, что ли? — спросил Лэски.

— Ага.

— И пожар на Ярвилл-стрит?

Я кивнул.

— Ты был на Сикамор-уэй? — спросил Риггс.

Да.

Я ответил не сразу:

— Нет.

— Там был какой-то тип, похожий на тебя, — сказал Лэски. — Может, у тебя завелся двойник?

— Нет, Бог милосерден, двоих отморозков такой рожей не наградит, — пошутил Риггс.

Я промолчал.

Он снова щелкнул меня по макушке.

Лэски встал.

Теперь оба стояли лицом ко мне.

— А потом, в «Рубике», ты снова встретил свою подругу Кэт…

— Там был Уайт. Он ей угрожал. — Мой голос звучал как чужой. Устало. Умоляюще. — Сказал, что если я не передам Карверу сообщение, то Кэтрин исчезнет, как Джоанна Гринлоу.

— Какое сообщение?

— Что «Рубик» теперь принадлежит бернсайдерам.

— Тогда он и сказал тебе, где труп Гринлоу?

Я покачал головой и тут же пожалел об этом. Комната завертелась.

— Нет, он просто упомянул ее имя.

— А на следующий день мы с тобой встретились, — сказал Риггс. — Похоже, ты был под кайфом…

Я ничего не сказал.

Он щелкнул меня по лбу.

— Ты всю ночь бродил по барам, надирался вусмерть.

— Нет.

— Козырял удостоверением, чтобы тебя пропускали без очереди.

— Нет.

— А когда мы взяли тебя за жабры, выдумал историю про бандитские разборки и пропавшую девушку.

— Нет. — Подумав, я добавил: — Это же не я заявил об исчезновении Кэт и Зажима.

— Заявление сделала некая Сара Джейн Локк. Еще одна твоя знакомая, которая тоже бесследно исчезла. Одна пропавшая девушка — это случайность, Уэйтс. Две — закономерность.

— Я обзванивал больницы на следующий день, искал Кэт. Проверьте.

— Уже проверили.

— И как?

— Ну да, обзванивал.

— И что?

— И выдавал себя за сотрудника полиции. Поздравляю.

Какое-то время все молчали. Потом Риггс наклонился через стол и в упор посмотрел на меня.

— Ты заявил, что не прикасался к Изабель Росситер. Ложь. Заявил, что хотел отвезти ее домой к родителям. Ложь. Что ты был один, когда нашел ее труп. Ложь. — От него тянуло жаром. — Что Кэтрин проходила по какому-то старому делу. Ложь. Что в последний раз ее видели с Шелдоном Уайтом. Ложь. Заявил, что сдал удостоверение… — Он швырнул на стол еще один пакет для вещдоков.

Мое удостоверение. Из моего кармана.

— Ложь.

— Я же просил вас. Поговорите с Паррсом.

— Уже поговорили. Девушку он не помнит. Да и тебя едва вспомнил. Ты тот еще фантазер.

Комната резко перестала кружиться.

Я откинулся на спинку стула. Грудь сдавило. Я едва дышал.

— Послушайте, я все расскажу, только дайте воды.

Лэски и Риггс переглянулись. Оба запыхались, на рубашках проступили пятна пота. Лэски кивнул напарнику.

— Никуда не уходи, — гаденько осклабился Риггс.

Он ногой отпихнул стул от двери и открыл ее. Вышел и запер комнату снаружи. Холодный воздух из коридора ворвался в духоту. Глаза защипало.

Лэски снова встал у дальней стены. Сунул руки в карманы, зазвенел мелочью. Пристально посмотрел на меня. Я с трудом поднял руку в наручниках, утер лицо. Посмотрел на ладонь. Она взмокла от пота. Ощупал голову. Волосы слиплись от запекшейся крови. Там, куда пришелся удар Риггса, взбухла шишка.

Я размышлял о Лэски. О его вопросах. О его странном интересе к бармену. О выражении его лица, мол, ну надо же. Если он что-то скрывает, то бармен — его слабое место. Я попытался собраться с мыслями.

Лэски стоял и смотрел на меня.

Звенел мелочью в кармане.

Я снова ощупал

1 ... 57 58 59 60 61 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сирены - Джозеф Нокс, относящееся к жанру Полицейский детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)