Что скрывает правда - Кара Хантер
Бакстер тяжело вздыхает:
– Видишь ли, я знаю свое дело.
– Что насчет Шривенхэм-Клоуз?
Бакстер качает головой:
– Ближайшая запись – со съезда на кольцевую. Я бросил считать темные седаны, когда перевалил за шестьдесят. Не зная фирму и модель, мы утонем до того, как начнем. И это если допустить, что он ехал в этом направлении. А поехать он мог куда угодно.
– Да-да, – бормочет Куинн. – Нет смысла даже браться за это.
* * *
– Мистер Клиланд?
– Да, что вам надо?
Мужчина на крыльце одет в белые, сшитые на заказ шорты и ярко-розовую полосатую рубашку навыпуск. Позади него виднеется здание, вычурное, тщательно ухоженное и по размеру больше, чем необходимо. Если б проводился конкурс «Самый любящий владелец», этот тип точно вышел бы победителем.
Асанти протягивает удостоверение.
– Детектив-констебль Энтони Асанти, – говорит он с произношением лучшего ученика частной школы. Он считает, что здесь, в престижном районе ОХ2, это помогает.
Мужчина хмурится.
– И что? – Он бросает взгляд на подъездную дорожку и с облегчением видит, что «Рейнджровер» стоит на месте. – В чем дело?
– Могу я войти? Вопрос непростой.
Мужчина колеблется, оглядывая Асанти с ног до головы, но потом решает, что безопаснее впустить его. Вероятно, играет свою роль галстук от «Барбери».
Гостиная напоминает Асанти дом родителей в Холланд-Парке. Дорогая мебель, старинные гравюры в рамках, книги для журнального столика[46]. Но в доме родителей присутствует легкость, естественность, здесь же этого не чувствуется. Асанти оглядывается, пытаясь понять почему. Возможно, из-за того, что здесь слишком много графинов (кажется, три? или пять? кому нужно пять?), или из-за того, что на гравюрах люди кого-то убивают; а может, из-за того, что вокруг слишком прибрано, слишком правильно расставлено. Ему трудно представить ребенка в этой комнате. В саду под зонтиком сидит женщина – без сомнения, Клиланд называет это место террасой.
– Это ваша жена?
Клиланд опять хмурится:
– Да, а что?
– Она могла бы присоединиться к нам? Мне не пришлось бы повторять все дважды.
Клиланд хмурится еще сильнее, но ничего не говорит и подходит к французскому окну.
– Марианна… зайди, пожалуйста.
На женщине белый халат, накинутый поверх бирюзового бикини. У нее такой же процветающий вид, и она тоже хорошо сохранилась. Только она тощая как жердь, и Асанти за ее макияжем и ужасно дорогой стрижкой с мелированием чувствует горечь.
Клиланд стоит в центре комнаты, заполняя собой пространство. Его руки в карманах.
– Так в чем дело? – говорит он.
– Как я понимаю, вы являетесь клиентом службы по усыновлению при местном совете?
Глаза женщины расширяются, она бросает быстрый взгляд на мужа.
– Это конфиденциальная информация, – говорит он. – И вас это не касается, черт побери.
– Могу вас заверить, мистер Клиланд, что мне неизвестна ни суть вашего заявления, ни ваши обстоятельства. Мне просто известно, что вы недавно наведывались к ним.
Марианна Клиланд подается вперед; она сама нерешительность.
– Если речь о…
– Позволь, я сам разберусь, – говорит Клиланд. Он чуть-чуть вздергивает подбородок. – Да, мы были там пару недель назад. Вся эта процедура – дерьмовое шоу. А ведь можно было подумать, что они нуждаются в таких людях, как мы, ведь так?
Асанти удается сохранить нейтральное выражение лица.
– В каких именно людях, сэр?
Клиланд обводит комнату рукой:
– Ну, взгляните. Какой ребенок в здравом уме не захотел бы получить то, что мы можем ему предложить?
Асанти в качестве ответа достает свой блокнот:
– Как я понимаю, вас принимала мисс Смит, верно?
Клиланд не скрывает раздражения:
– Зачем спрашивать, когда вы и так знаете ответ?
– Мне просто нужно все уточнить, сэр. Так это была мисс Смит?
– Она была нашим куратором, – говорит женщина. – Она очень милая…
– Полная некомпетентность, как и остальные! – рявкает Клиланд. – Послушайте, что случилось? Поступила какая-то жалоба?
Асанти качает головой:
– Нет, сэр. Мисс Смит не подавала жалобу…
– Тогда…
– Мисс Смит была убита.
Женщина тихо вскрикивает, и в то же мгновение ее взгляд мечется к мужу.
Клиланд таращится на Асанти, лицо у него пунцовое.
– Если вы, черт побери, предполагаете…
– Я ничего не предполагаю. Я задаю вопросы. Именно это и происходит при расследовании убийства.
Слово падает как зажигательный снаряд.
– Послушайте. Я не знаю, что случилось с этой женщиной, но мы не имеем к этому никакого отношения. Такие люди, как мы… мы не убиваем всех направо и налево. Даже когда… – Клиланд замолкает, отводит взгляд, сжимает губы.
– Даже когда? – ровным голосом произносит Асанти.
Клиланд вздыхает.
– Ладно, очевидно, вы знаете, что мы обменялись парой ласковых. Ведь вы поэтому здесь, верно? В общем, да, мы поругались. Я без проблем признаю это. Она сказала, что нас отклонили. Что мы не, – он пальцами изображает кавычки, – подходим. Вероятно, мы не удовлетворяли всем требованиям «либералов с кровоточащим сердцем»[47]. Слишком богатые, слишком аристократичные, слишком, черт побери, белые. – Он берет себя в руки, краснеет, потом проводит пальцами по волосам. – Я расстроился, понимаете? Разозлился. Так было бы с любым на моем месте.
Очень может быть, думает Асанти, но не все отреагировали бы так же.
– Вы виделись или контактировали с мисс Смит после той встречи?
Клиланд краснеет сильнее:
– Ну, может, я написал ей по электронке… под влиянием момента. Вы же понимаете, каково это…
– То есть да?
Клиланд кивает.
– Вы приезжали к ней в офис? Пытались поговорить с ней?
– Нет. Точно нет.
– Я переговорил кое с кем из коллег мисс Смит, и они сказали, что вас видели у офиса через несколько дней после встречи. – Асанти проглядывает свои записи. – Примерно в пять вечера двадцать пятого июня, если быть точным.
Клиланд хлопает глазами:
– Я заходил в магазин. Там недалеко есть отличный винный магазин.
– Значит, это можно подтвердить? В магазине?
– Нет. Я ничего не купил. Во всяком случае, в тот раз.
Асанти делает запись, и делает неторопливо.
– Значит, вы не надеялись увидеться с мисс Смит? Не пытались перехватить ее, когда она выходила из офиса в конце рабочего дня?
– Точно нет.
– Может, вы решили, что будет удобнее проследить за ней до ее дома? И попробовать убедить ее изменить мнение?
– Нет, – твердо говорит он. – Между прочим, я не имею ни малейшего представления о том, где она живет.
Женщина сдвигается на край стула:
– Как бы то ни было, Хью никогда бы…
– Я же сказал, – говорит Клиланд, не глядя на нее, – дай мне самому разобраться.
– Мистер Клиланд, где вы были вчера вечером?
Клиланд открывает рот и захлопывает его.
– Вчера вечером?
Асанти кивает, его ручка зависает над блокнотом.
Клиланд чешет затылок. Не
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Что скрывает правда - Кара Хантер, относящееся к жанру Полицейский детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

