Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер
— Кто-то говорил, что ничего не желает знать об убийстве.
— Я говорю о тех помоях, в которых купаешься ты. Я умываю руки. Но сначала я хочу получить обещанное. За на-»дку, во-первых, и за договоренность с девчонкой Эрнандес, во-вторых. Без меня ты бы никогда…
— Ты получишь все, что обещано. Знаешь, в чем твое слабое место, Болто?
— Нет, расскажи. Умираю, как хочется услышать.
— Ты мелко мыслишь. Работаешь по-крупному, а все еще 'Читаешь, будто роешься в помойке.
— Ну, конечно, ты у нас витаешь в облаках. Поздравляю. Извини меня за помойку.
— Начинай думать крупно, дурак. Как только я объясню Бирнсу…
— Когда? Позвони ему, слышишь? Давай закончим дело.
— Только после того, как проверю голубей.
— Проверь у подсадных уток, — орал Бирнс в переговорное устройство. — У тебя же есть осведомители, почему ты их не используешь, Стив?
На другом конце переговорного устройства Карелла терпеливо вздохнул — он не понимал причин необычного раздражения Бирнса в последние дни.
— Пит, я поговорил со всеми нашими осведомителями. Никто ил них не знает человека по имени Болто. Сейчас я жду звонка ит Денни Джимпа. Как только я…
— Неужели никто и никогда на нашем участке не слышал иб этом Болто! — кричал' Бирнс. — Не могу поверить, чтобы отдел и, шестнадцати детективов не мог найти вшивого сбытчика, «спорый мне нужен. Извини, Стив, я не могу в это поверить.
— Но это так…
— Ты узнавал в других участках? Человек не может возникнуть из воздуха. Такого не бывает, Стив. Если он сбытчик, на него должно быть досье.
— Он может оказаться новичком.
— Тогда надо поискать в картотеке малолетних правонарушителей.
— Нет, я проверил, Пит. Может, Болто — это прозвище. Может… ,
— Зачем тогда мы держим картотеки кличек и прозвищ?
— Не горячись, Пит. Возможно, он еще совсем свеженький, какой-нибудь молодой хулиган, только что вошедший в дело. Поэтому и досье нет.
— Молодой хулиган вдруг становится сбытчиком, и ты мне говоришь, что его нет в картотеке?
— Пит, ему необязательно там быть. Вполне возможно, что он никогда не попадал в переделки. По улицам шляются сотни мальчишек, которых нет в картотеке.
— Что ты мне пыт-^шься объяснить? — сказал Бирнс. — Что не можешь найти мелкую шпану, так, что ли? Этот Болто получил клиентов Эрнандеса, вот тебе и причина убийства.
— Эсли бы у Эрнандеса была большая торговля, то это могло стать причиной. Но, Пит… -
— У тебя что — есть другое объяснение?
— Нет, пока нет.
— Тогда найди мне Болто!
— Пит, ты говоришь со мной так, будто я…
— Я пока еще командир отдела, Карелла, — перебил его Бирнс.
— Хорошо. Послушай, я вчера встретил парня, который хотел купить героин у Болто. Я помню, как он выглядит, и постараюсь отыскать его сегодня. Но сначала позволь мне дождаться звонка Денни Джимпа.
— Ты думаешь, этот, которого ты встретил, знает Болто?
— Вчера он сказал, что не знает, и ужасно запаниковал, когда увидел полицейского. Но, возможно, с тех пор он ужа встретился с Болто и выведет меня на него. Денни должен позвонить в ближайшие полчаса.
— Хорошо, — сказал Вирте.
— Я не понимаю, почему ты так нервно относишься к этому делу, — недоуменно произнес Карелла. — Ничто пока на нас и* давит…
— Я отношусь так к каждому делу, — сухо ответил Бирж и закончил разговор.
Он сидел за столом и смотрел в угловое окно, выходящая в парк. Усталый и печальный, он ненавидел себя за придирки к своим сотрудникам, за то, что скрывает от них важные сведения, которые могли бы помочь Карелле в расследовании. Он снова задавал себе вопрос и снова не мог на него ответить: что делать?
Поймет ли Карелла? Или же, как и следует умному полицейскому, вцепится в эти отпечатки пальцев, которые выведут его к убийце по имени Ларри Бирнс?
«Чего я боюсь?»— спросил себя Бирнс.
И, отвечая себе, вновь впадал в уныние. Он знал, чего он боится. В последние несколько дней он познакомился с новым Ларри Бирнсом. Новый человек, замаскировавшийся под его сына, оказался не очень приятным. Он его совсем не знал.
Этот человек мог убить другого.
«Мой сын, Ларри, мог убить мальчишку Эрнандеса», — подумал Бирнс. *
На столе зазвонил телефон. Он подождал немного, потом круто повернулся на вращающемся кресле к столу и поднял трубку.
— Восемьдесят седьмой участок, — сказал он. — Лейтенант Бирнс слушает.
— Лейтенант, это Кассиди из дежурки.
— Что там, Майк?
— Вам звонят.
— Кто?
— Тип какой-то. Себя не называет.
Бирнс почувствовал резкую боль в спине. Боль медленно расползалась и слабела.
— Он… он со мной хочет поговорить?
— Да, сэр, — сказал Кассиди.
— Хорошо, подключи его.
Бирнс ждал. Ладони его вспотели. Трубка скользила в потной правой руке, левую ладонь он вытирал о брюки.
— Алло? — произнес голос. Это был тот же самый голос, что и в первый раз. Бирнс сразу узнал его.
— Лейтенант Бирнс слушает, — сказал он.
— Добрый день, лейтенант, — откликнулся голос. — Как ты тебя чувствуешь?
— Нормально, — сказал Бирнс. — Кто это?
— Согласись, что это не самый остроумный вопрос, лейтенант.
— Что вам надо?
— Нас никто не слышит, лейтенант? Мне совсем не хочется, чтобы кто-то из твоих коллег оказался в курсе наших проблем.
— Мои разговоры никто не подслушивает, — заверил Бирнс.
— Ты уверен в этом, лейтенант?
— Не считай меня идиотом, — огрызнулся Бирнс. — Говори- зачем звонишь.
— Ты поговорил с сыном, лейтенант?
— Да.
Бирнс взял трубку в левую руку, вытер правую и снс. а перехватил трубку.
— Ну и что? Он подтвердил то, о чем я говорил тебе з прошлый раз?
— Он наркоман, — сказал Бирнс. — Это правда.
— Какая жалость, лейтенант. Такой прелестный ребенок. — Голос неожиданно стал деловым. — Ты проверил отпечатки пальцев?
— Да.
— Они принадлежат твоему сыну?
— Да.
— Паршиво, лейтенант, ничего не скажешь.
— Мой сын с Эрнандесом не ссорился.
— У меня есть свидетели, лейтенант.
— Кто?
— Ты удивишься.
— Валяй, говори.
— Мария Эрнандес.
— Что?
— Да, она. Чем дальше, тем паршивее, верно? Единственный свидетель ссоры неожиданно умирает. Совсем паршиво, лейтенант.
— Мой сын был со мной в ту ночь, когда убили Марию Эрнандес, — спокойно сказал Бирнс.
— И ты думаешь, присяжные поверят в это? — спросил голос. — Особенно когда узнают, что папочка скрывал важные улики. — Наступило молчание. — А может, ты уже рассказал в полиции об отпечатках пальцев твоего сына на том шприце?
— Нет, — ответил Бирнс нерешительно, — не сказал. Слушай, чего ты хочешь? .
— Я скажу тебе, чего я хочу. Ты ведь человек несговорчивый, верно, лейтенант?
— Чего ты добиваешься, черт бы тебя подрал? — взорвался Бирнс. — Тебе деньги нужны? Я угадал?
— Ты недооцениваешь меня, лейтенант. Я…
— Алло? — вклинился новый голос.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер, относящееся к жанру Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

