`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Полицейский детектив » Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер

1 ... 24 25 26 27 28 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Клинг никогда не видел, и чем скорее задача будет выполнена, тем лучше, после этого они с Клер смогут провести остаток дня вдвоем, несуматошно. У него, в конце концов, выходной, и в такой день ему не хотелось болтаться по магазинам даже с Клер.

Во всей толпе, казалось Клингу, нет более красивой пары, чем они с Клер. В Клер была бездна энергии, столько энергии он раньше видел только у спортивных инструкторов. Но у тех были могучие торсы и большие бицепсы. Клер ничем не походила на спортивного инструктора, разве что неуемной энергией.

По мнению Клинга, Клер была самой красивой женщиной в мире. Во всяком случае, самой красивой из тех, кого он встречал. Она была брюнеткой. Но брюнетки бывают разные, Клер была настоящей брюнеткой, совершенно черноволосой. Кроме того, надо сказать о светло-карих глазах и черных бровях дугой, светлой коже испанской дворянки и высоких скулах индианки, прямом носе и пухлых губках. Она была самой красивой женщиной в мире. Или не была, впрочем, это не важно, достаточно того, что так думал Клинг.

Еще он думал, что у нее внутри есть мотор.

И его удивляло,' что этот мотор не уставал, а все работал и работал, покупая подарки для кузена Перси и бабушки Элоизы. Себя он ощущал мелким суденышком, идущим в фарватере большого парусного корабля.

— Жаль, что ты не видел мой подарок тебе, — сказала она.

— А что за подарок? — спросил он.

— Золотая кобура для твоего ненормального оружия.

— Для револьвера?

— И кусок мыла для твоих грязных мыслей.

— Спорим, что я могу за десять минут выполнить нормативы для детектива второго класса на одних магазинных воришках, — > сказал он.

— Только не лови молодых блондинок.

— Клер…

— Посмотри, какие перчатки! Всего два доллара девяносто восемь центов, они прекрасно подойдут…

— Кузине Антуанетте из Каламазу. Клер…

— Только после того, как я куплю эти перчатки.

— А откуда ты знаешь, что я собираюсь сказать?

— Ты хочешь покончить побыстрее с этой ерундой и выпить чего-нибудь, разве не так?

— Так.

— Я и сама этого хочу, — сказала Клер. А потом добави- |И — Ты должен радоваться. Когда мы поженимся, всю эту ррунду придется покупать тебе.

Тема женитьбы всплыла впервые, и идущий в фарватере Клинг не сразу осознал случившееся. Пока до него дошло сказанное, Клер уже успела купить понравившиеся перчатки и Теперь вела его. на верхний этаж универмага. Там было полным-полно матрон со свертками.

— Здесь можно получить только сандвичи, — сказал Клинг. — Пошли, я провожу тебя в уютный бар.

Бар оказался не столько уютным, сколько задымленным.

Когда к ним подошел официант, Клинг заказал виски со Льдом, а затем посмотрел- вопросительно на Клер.

— Коньяк, — сказала она, и официант ушел.

— Ты действительно собираешься выйти за меня замуж? — I просил Клинг.

— Не надо, — попросила Клер. — Меня так переполняет радость от предстоящего Рождества, что твое предложение просто убьет меня.

— Но ты действительно любишь меня?

— Разве я когда-нибудь говорила это?

— Нет.

— Тогда почему ты так спешишь?

— Потому, что уверен, что ты меня любишь.

— Уверенность — это прекрасно, однако…

— Любишь?

Клер неожиданно посерьезнела.

— Да, Берт. Люблю, дорогой. Очень сильно.

— Тогда… — У него отнялся язык. Он глупо ухмыльнулся и положил свою ладонь на ее руку.

— Я развратила тебя, — сказала она с улыбкой. — Теперь, когда я в твоей власти, ты станешь невыносимым.

— Нет, никогда.

— Знаю я вас, полицейских, — настаивала она. — Вы жестокие, звероподобные и…

— Нет, Клер, нет!

— Да, да. Ты меня вызовешь на допрос и…

— О боже, Клер, я люблю тебя, — сказал он с грустью.

— Да, — ответила она с довольной улыбкой. — До чего же нам повезло, Берт.

— Тебе повезло, — сказал мужчина.

Болто кисло посмотрел на него.

— Ты думаешь?

— Мог бы и загреметь. Сколько при тебе было?

— Около унции. Но дело не в этом. А в том, что запахло жареным.

— Мы ведь этого и хотели.

— Слушай, дружшце, черт с ним, с жареным, но свой зад я подставлять не намерен.

— Тебя же не схватили?

— Нет, но только потому, что я держал ухо востро. — Болто прикурил сигарету и выпустил облако дыма. — Ты что, не понимаешь, что я говорю? л

— Отлично понимаю.

— Тот тип из полиции искал меня! Эго значит, они что-то пронюхали и, видимо, знают, что произошло в комнате Аи- набелля.

— Знают или не знают — мне плевать.

— Опять ты за свое. Валяй, играй в хладнокровие. Только помни, что мы уже по уши увязли, и пора кончать. Звони и делай все, как решили. Пора кончать.

— Позвоню, когда буду готов, — сказал мужчина. — Я только сначала поднимусь и проверю голубей. В такую холодную погоду.»

— Чтоб они сдохли, твои проклятые голуби, — сказал Болто.

— Голуби — хорошие птицы, — спокойно возразил мужчина,

— Ладно, иди к своим голубям. Сожри их. Делай, что хочешь, но только позвони Бирнсу. Давай уладим это дело. Не забывай, со всем этим меня связывает только…

— Тебя с этим многое связывает!

— Ничего ровным счетом! Это я и пытаюсь тебе вдолбить. Ты много наобещал, но пока я что-то ничего не вижу. Только полицию на хвосте. Где теперь твои обещания? Что стряслось с твоей великой идеей? Черт побери, в конце концов, кто тебе сказал, что щелок Бирнса наркоман?

— Ты, Болто.

— То-то и оно. Долго ли мне ждать обещанного?

— Ты же получил рынок Аннабелля.

— Дерьмо! — крикнул Болто с остервенением. — Ты говорил о большом деле. И где же оно? Разве я не сделал все, км ты велел? Разве я не рисковал головой, договариваясь с дев чонкой Эрнандес? Ты думаешь, легко было уговорить ее?

— Думаю, легко. Достаточно было помахать перед ее носом двадцатью пятью долларами.

— Нет, ошибаешься. Посложнее. Этот мальчишка был ее братом. И, я уверен, она не догадалась, что он не по своей воле ушел на тот свет. Как бы то ни было, хороший был парнишка. И зря ты с ним так.

— Другого выхода не было.

— У тебя было много выходов, — сказал Болто, — но я даже не хочу об этом говорить. Я ничего не желаю знать об убийстве, ничего^ Аннабелль и его сестра — это твоя проблема. Не моя. Зачем тебе было резать…

— Заткнись!

— Ладно, ладно. Я только говорю, что в проклятом восемьдесят седьмом что-то пронюхали, и я должен подумать о собственной безопасности. Не собираюсь садиться из-за тебя или кого-нибудь еще. Если этот детектив начнет приставать ко мне, никуда с ним не пойду. Никому не позволю обрабатывать себя в участке.

— А что ты сделаешь, Болто, если полицейский попытается арестовать тебя?

1 ... 24 25 26 27 28 ... 117 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сбытчик. Плата за шантаж. Топор - Эван Хантер, относящееся к жанру Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)