Реверс - Михаил Юрьевич Макаров
269
Цитата из кинофильма «Джентльмены удачи», 1971 год.
270
Сеть-жаберка — ставная одностенная сеть, в которой рыба застревает, зацепляясь жаберными крылышками.
271
«Круг-2» — оперативный учёт милиции.
272
Близкая к тексту реплика Сидора Лютого из кинофильма «Неуловимые мстители», 1966 г.
273
ОМСН — отряд милиции специального назначения. Такое название получили СОБРы в 2002 году. Родное название им было возвращено только в 2012 году.
274
АК-74 м — автомат Калашникова модернизированный, калибр 5,45 мм.
275
«Стечкин» — автоматический пистолет Стечкина (АПС), калибр 9 мм, ёмкость магазина 20 патронов.
276
ГШ — пистолет Грязева-Шипунова, калибр 9 мм.
277
«Пазик», ПАЗ — автобус, выпускаемый в г. Павлово Нижегородской области.
278
«Тулка» — ружьё, изготовленное на Тульском оружейном заводе.
279
Заточка — лицо (жарг).
280
ШИЗО — штрафной изолятор для осужденных, нарушающих режим содержания в исправительной колонии.
281
«Вышка» — Высшая школа милиции.
282
ДЧ — дежурная часть.
283
Продол — коридор (жарг).
284
ДЮСШ — детско-юношеская спортивная школа.
285
КТОФ — Краснознамённый Тихоокеанский Флот.
286
Первостат — старшина первой статьи (воен. жарг).
287
Ударный батман — в фехтовании отбив, выполняемый встречным движением клинка.
288
ААО — администрация Андреевской области.
289
ИР — исправительные работы.
290
Статья 223 УК РФ предусматривает ответственность за незаконное изготовление огнестрельного оружия.
291
ДРА — Демократическая Республика Афганистан — название государства Афганистан в 1978–1992 годах.
292
Реперные точки — точки, на которых основывается шкала измерений.
293
«Алтарь» — судейский стол (жарг).
294
Искажённое «месье» — господин (франц).
295
Статья 158 часть 2 пункт «б» предусматривает ответственность за кражу, совершённую с незаконным проникновением в хранилище.
296
Караван-сарай — постоялый двор в Средней Азии (устар).
297
НИЛСЭ — научно-исследовательская лаборатория судебных экспертиз.
298
ОДиР — отдел делопроизводства и режима.
299
Циклёвка — выравнивание паркетного пола скоблением вручную или механическим оборудованием.
300
УТТ — управление троллейбусного транспорта.
301
Статья 125 УПК РФ предусматривает судебный порядок обжалования решений, принимаемых предварительным следствием.
302
Цитата из сказки А. Гайдара «Про военную тайну, Мальчиша-Кибальчиша и его твёрдое слово».
303
«Зарница» — пионерская военно-спортивная игра в СССР.
304
Катала — профессиональный игрок в карты (жарг).
305
«Авдотья» — автомобиль марки «Audi» (сленг).
306
Подгон — подарок (жарг).
307
Тачила — автомобиль (жарг).
308
Отстойник — пустая камера в СИЗО, где доставленный из ИВС ожидает досмотра (жарг).
309
Блаткомитет — группа авторитетов (жарг).
310
Босяк, бродяга — блатной (жарг).
311
Дубок — стол в камере (жарг).
312
Пикадор — участник корриды, приводящий в ярость быка перед началом боя.
313
«Столыпин», вагонзак — специальный вагон для перевозки подследственных и осуждённых.
314
На вещах — в камере хранения СИЗО (жарг., сленг)
315
«Петушиная» хата — камера, в которой содержатся гомосексуалисты (жарг).
316
Ошую — по левую руку (устар).
317
Одесную — по правую руку (устар).
318
Плевако Ф.Н. — знаменитый русский адвокат. Братушка исказил его фамилию.
319
Чистуха — чистосердечное признание (сленг).
320
«Шилка», ЗСУ-23-4 — четырёхствольная зенитная самоходная установка.
321
Томпсон — американский пистолет-пулемёт, популярный у гангстеров.
322
Строка из песни А. Розенбаума «Есаул».
323
«ЛиАЗ» — автобус производства Липинского завода.
324
Лицом об стол (искаж. англ.)
325
Ответственность за незаконный оборот драгоценных металлов предусматривает статья 191 УК РФ.
326
Рыжьё — золото (жарг).
327
Лавандосы — деньги (жарг).
328
Кинуть маяк — дать условный знак (сленг, жарг).
329
УСТМ — управление специальных технических мероприятий.
330
ОДН — отдел по делам несовершеннолетних.
331
ЗЧМТ — закрытая черепно-мозговая травма.
332
Часть 4 статьи 111 УК РФ предусматривает ответственность за умышленное причинение тяжкого вреда здоровью, повлекшего по неосторожности смерть потерпевшего.
333
Близкая к тексту фраза из кинофильма «Место встречи изменить нельзя».
334
«Пятёрка» — неофициальное название части Ленинского района Ярославля.
335
НЗ — неприкосновенный запас.
336
Грогги (от англ, groggy — пьяный, шаткий) — полуобморочное состояние боксёра после пропущенного удара в подбородок (сленг).
337
Прогон — ложная информация (жарг).
338
Пустушник — рядовой (жарг).
339
СКВ — свободно конвертируемая валюта.
340
«Мама» — ответная часть штепсельного соединения (сленг).
341
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Реверс - Михаил Юрьевич Макаров, относящееся к жанру Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

