Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 (СИ) - Корнуэлл Бернард
Очки Г. М. сползли на широкий нос. Сэр Генри закрыл глаза, и его расплывшаяся физиономия приобрела выражение, близкое к безмятежности. Мастерс, подозревая, что над ним опять могут подшутить, наблюдал за ним с опаской. Наконец, откашлявшись, старший инспектор заговорил:
– Хм. Сэр Джордж Флит? Родом из Центральной Англии, из обеспеченной семьи, торговавшей хлопком. Родители хотели, чтобы он сделал военную карьеру. После начальной школы поступил в закрытый пансион для мальчиков в Хэрроу, потом – в Королевскую военную академию. Но так и не окончил ее. Отец умер, и он занялся бизнесом. Однако всю жизнь вел себя так, словно служил в армии, хотя в тысяча девятьсот четырнадцатом и не отправился на фронт. Прямая осанка, аккуратно подстриженные усы, страсть к спорту. Имел привычку на всех кричать. Захотел стать дворянином и добился этого. Потом решил получить титул баронета, чтобы передать его по наследству, но тут у него ничего не вышло.
Г. М. так и не открыл глаза, хотя его лицо приобрело недовольное выражение.
– Да, – проворчал он. – Вот почему все это так подозрительно… Хм. А что насчет его жены?
– Сэр, она живет через дорогу отсюда. Вы можете сами с ней увидеться.
– Я имею в виду, двадцать лет назад.
– Она была довольно красива. – Мастерс задумался. – Вы же видели ее фотографию. Красивая голубоглазая блондинка. Была без ума от мужа. Буквально боготворила его. С радостью выполняла все его распоряжения.
– Минуточку, сынок. Не означает ли это, что на людях она его всячески обхаживала и ворковала над ним, как голубка, а за закрытыми дверями рыдала и вила из него веревки?
Мастерс подавил смешок.
– Нет, что вы, – сухо добавил он. – Если вы читали отчеты прежнего старшего инспектора Рэдфорда…
– Читал. И не только их. Возможно, Мастерс, я просто подтруниваю над вами. Совсем чуть-чуть.
Мастерс снова весь сжался и насторожился, словно охотник, подбирающийся к дремлющему буйволу.
– Но мы всего лишь поговорили по телефону, – небрежно заметил Г. М., – и это, черт возьми, никак не помогло решить нашу главную проблему.
– Если бы вы не отправили эти чертовы часы сюда заранее, и мы приехали бы…
– Мастерс, вы рассказывали о жене Флита.
– Поймите вот что, сэр! В то время в доме всем заправлял только один человек, и этим человеком был ее муж. Сами посудите, однажды он разворотил ее любимую малую гостиную, или как там называлась эта комната. А потом заново обил панелями стены и поставил там бильярдный стол. А она даже слова ему не сказала. Представляю, как бы на такое отреагировала моя старушка! Этот джентльмен не отличался постоянством интересов. Он коллекционировал старые шпаги и кинжалы. Потом ему это надоело – и бам! Однажды они вернулись, и его жена обнаружила на стенах только крючки, на которых Джордж Флит потом развесил ружья. А теперь, – мрачно продолжил Мастерс, – давайте перейдем к тому дню, когда произошел этот инцидент. Несчастный случай, и сейчас я объясню вам почему. Сэр Генри, подойдите и посмотрите на дом! Просто взгляните в окно.
– Я и так хорошо себе его представляю. Рассказывайте дальше.
Мастерс вернулся к столу, сел, извлек из портфеля синюю папку, открыл ее и достал отпечатанные на машинке листы:
– Это случилось четвертого ноября тысяча девятьсот двадцать седьмого года. Да, именно тогда. Позвольте обратить ваше внимание на несколько моментов, касающихся крыши. Она большая, плоская и по форме представляет собой идеальный прямоугольник. Покрыта цементом. Хозяева любили принимать там солнечные ванны. С краю на южной стороне находится дымовая труба – узкая, вытянутая, плоская наверху. В центре крыши – еще одна точно такая же. Третья труба находится с северной стороны. Все три трубы расположены по одной линии точно посередине крыши. Вы представили себе?
– Да, конечно.
– Так вот. Когда все случилось, на крыше не было ничего, кроме двух пляжных кресел и небольшого плетеного диванчика. И все это находилось около трубы посередине крыши.
Не открывая глаз, Г. М. раздул щеки и выдохнул:
– Подождите-ка сынок, что там делали пляжные кресла в ноябре?
– Осень была теплая, холода еще на наступили. Поэтому их не убирали.
– А как же дым из труб?
– Его не было. Камины не топили. А на кухне использовали газовую плиту.
– Какого цвета были пляжные кресла?
Мастерс с удивлением уставился на сэра Генри:
– Откуда мне знать? В этом отчете…
– Успокойтесь, Мастерс! Не кипятитесь!
Старший инспектор снова начал водить указательным пальцем по отпечатанным строкам, покраснев еще сильнее.
– Про охоту, думаю, не стоит объяснять. Вы же читали про нее. Может, сэр Джордж Флит и напоминал карикатурного вояку, но он был прекрасным наездником и стрелком. Все время ездил на охоту, если только у него не разыгрывался ревматизм. Четвертого ноября примерно в два часа дня он сидел у себя в кабинете и читал «Филд», когда к нему пришел садовник. Садовник сказал, что Аскомбская охота приближается к так называемой Черной чаще.
Г. М. распрямил спину, а на лице его появилось жутковатое задумчивое выражение.
– Скажите, Мастерс, вы когда-нибудь видели меня на лошади?
– Осмелюсь спросить, – с нескрываемым сарказмом произнес старший инспектор, – вы тоже были одним из лучших наездников Англии?
– Ну что вы! – отмахнулся от него Г. М. – Но был один человек по фамилии Вузлер, он участвовал в стипль-чезе и любое препятствие мог преодолеть как нечего делать. Так вот, черт возьми, все сходится, и можете мне поверить, в прошлой жизни…
Мастерс замер.
– Клянусь, – пробормотал он, указывая пальцем на Г. М., – если я еще раз услышу о вашей очередной реинкарнации хотя бы слово, всего только одно слово, сразу пойду к помощнику комиссара и скажу, что с меня хватит. Я же говорил вам, у меня от этих историй мурашки по коже!
Г. М. задумался и осторожно осмотрелся по сторонам, проверяя, закрыты ли обе двери.
– Видите ли, Мастерс, я и сам не до конца в это верю.
– Ага!
– Но в некоторых книгах приводятся довольно убедительные аргументы. – Г. М. покачал головой. – И от их чтения у любого может разыграться воображение… Скажите, Мастерс, вы можете представить меня поэтом-кавалером времен Карла Первого?
– Нет, даже если очень постараюсь.
– А он, черт побери, был моим предком! И его портрет моя точная копия. Я купил книгу по искусству фехтования. – Внезапно Г. М. опомнился и взглянул на собеседника с большим чувством собственного достоинства: – Давайте продолжим о сэре Джордже Флите?
Мастерс закрыл глаза, сосчитал до десяти, а затем снова их открыл. В комнате с жуткими часами и охотничьими гравюрами ненадолго воцарилась тишина. Затем Мастерс продолжил рассказ:
– Садовник сообщил сэру Джорджу о приближении охоты. Поэтому он взял полевой бинокль и поднялся на крышу. Попасть на нее можно было только через дверь под навесом, находящуюся над задним фасадом. Сэр Джордж сразу же подошел к той части крыши, которая располагалась над парадным входом. Поднял бинокль и настроил его. Небо за спиной было окрашено зловещим красноватым светом, но видимость оставалась хорошей. А теперь представьте вот что, сэр. Дымовые трубы располагались где-то в пятидесяти футах за его спиной. Он находился один на бетонной крыше, и на расстоянии пятидесяти футов от него не было ни одного живого или неживого объекта. – Мастерс сделал паузу, пролистал несколько страниц и расправил их кулаком.
– Погодите-ка, – пробурчал Г. М. – А что насчет бинокля? Кажется, я читал одну историю, где в бинокль что-то вставили и эта штуковина вонзилась человеку в глаз.
– Знаете, сэр, я предвидел это ваше предположение, – мягко и вкрадчиво сказал Мастерс. – Но бинокль был самый что ни на есть обычный, полевой, как я вам уже говорил. Вы можете допустить такую вероятность?
– Ну хорошо. Что дальше?
– Все показания мы получили от шести свидетелей, находившихся по эту сторону дороги. Двое из них, – он поднял палец, – сидели на фронтонах паба. И эти двое – главные свидетели по делу. Аскомбскую охоту больше не проводят. Но в те дни в округе ее обожали. Не понимаю только почему. Я думал, что деревенские должны с ума сходить от злости на собак и лошадей, которые бегут по частным владениям и топчут их. Но ничего подобного. Так вот, все шестеро были в баре. Они услышали гвалт примерно в то же время, что и сэр Джордж. И тоже поднялись на крышу. Наши главные свидетели – Артур Пакстон и Саймон Фрю. Мистер Пакстон, хозяин этого заведения, уселся на фронтоне со старой медной подзорной трубой, которая хранится в гостинице. У Саймона Фрю был собственный новенький бинокль, и он им очень гордился. Паб находится на возвышении, сэр. С его крыши прекрасно виден Флит-Хаус и его крыша. В тот момент в лесу поднялся ужасный гам. Сначала залаяла одна собака…


