Агата Кристи - Детективные романы и повести
— Видимо, им это было необходимо, — спокойно сказал Пуаро.
— Да, но они не имеют права быть такими настырными, — вспылил мистер Райдер. — У каждого человека есть чувство собственного достоинства, наконец, деловая репутация, о которой нельзя забывать.
— Наверно, вы чересчур чувствительны.
— Да, у меня положение, прямо скажем, весьма щекотливое, — сказал мистер Райдер, — Ведь я сидел как раз впереди нее. Но что я мог поделать? У меня был билет именно на это место. Если бы я знал об убийстве заранее, я вообще бы не полетел на этом самолете. Хотя, кто его знает, может, и полетел бы.
Он на минуту задумался.
— Значит, нет худа без добра? — улыбаясь, спросил Пуаро.
— Как странно слышать это от вас! Да, как говорится, всякое бывало. Я очень переволновался, весь извелся. Тут делались какие-то прозрачные намеки. Но я спрашиваю, почему это вдруг намекали на меня? Почему они не идут и не теребят этого доктора Хаббарда, или — как его там? — Брайанта? Ведь врачу куда легче добыть редкостный яд! А откуда мне взять змеиный яд? Подумайте сами!
— Вы упомянули о неприятностях, — начал было Пуаро.
— Ах, да, — перебил его Райдер, — но были не только неприятности. Не скрою, я получил приличную сумму от газет. Рассказ очевидца! Правда, там больше за меня придумали сами репортеры, но это уж я так, к слову.
— Интересно, — сказал Пуаро, — как по-разному отражается преступление на судьбах людей, совершенно к нему непричастных. Вот, например, вы вдруг нежданно-негаданно получаете деньги. И такие деньги, которые, видимо, особенно нужны вам в данный момент.
— Деньги всегда нужны, — сказал мистер Райдер и пристально посмотрел на Пуаро.
— Но иногда нужда в них бывает особенно острая. Поэтому люди и совершают растраты, идут на мошенничество, на подлоги… — Он махнул рукой. — А потом не знают, как выпутаться из тупика.
— Да уж не будем омрачать себе настроение подобными мыслями, — сказал мистер Райдер.
— Верно. Зачем говорить только о темных сторонах дела? Эти деньги были вам очень кстати… Особенно потому, что вам не удалось получить их под проценты в Париже.
— О, черт! Как же вы об этом пронюхали? — злобно спросил мистер Райдер.
Пуаро улыбнулся.
— Во всяком случае, это — правда.
— Да, правда. Но мне бы не хотелось, чтобы об этом много распространялись.
— Да, я вас понимаю.
— Как странно иногда получается, — вслух начал размышлять мистер Райдер, — ничтожная сумма денег ставит человека почти в безвыходное положение. И нужна какая-то малость, чтобы вывести его из кризиса. А уж если он не сумел достать этой мизерной суммы, летит ко всем чертям его доброе имя. Да, все это странно. И деньги, и доброе имя. Чего там говорить, жизнь тоже странная штука!
— Справедливое замечание.
— Кстати, о чем вы хотели меня спросить?
— Это довольно деликатный вопрос. До меня дошли слухи — вы понимаете, у меня ведь такая профессия, — что, несмотря на ваше категорическое отрицание, — вы все же имели дела с этой женщиной, мадам Жизель.
— Кто вам это сказал? Это ло&ь, гнусная ложь! Я ее никогда и в глаза не видел!
— Это очень странно.
— Странно? Да это просто клевета!
Пуаро задумчиво посмотрел на него.
— Да, — сказал он, — тогда придется заняться этим всерьез.
— Что вы имеете в виду? На что это вы намекаете?
— Не надо так волноваться. Возможно, произошла ошибка.
— Наверняка. А вы хотите хитростью поймать меня. Заставить признаться, будто я имел дела с этой модной великосветской ростовщицей? Ну, уж нет, куда мне! Там совсем другая клиентура — дамы из высшего общества, наделавшие долги за карточными столами.
Пуаро встал.
— Я должен извиниться за то, что расстроил вас ложной информацией, — сказал он, направляясь к выходу. — Кстати, ради любопытства, почему это вы назвали доктора Брайанта доктором Хаббардом?
— Будь я проклят, если знаю, почему!.. Хотя, подождите-ка… Мне кажется, это ассоциация с флейтой. Знаете, есть такие детские стишки: «Собачка старой матушки Хаббард…» Когда она вернулась в комнату, собачка играла на флейте. Иногда диву даешься, как все странно преломляется.
— Ах, да, флейта… Понимаете, вот такие вещи очень интересуют меня с психологической точки зрения.
Мистер Райдер засмеялся, услышав о психологии. Он всегда считал психологию самым глупейшим занятием.
Пуаро показался ему подозрительным.
Глава девятнадцатая. ЯВЛЕНИЕ МИСТЕРА РОБИНСОНА
Графиня Хорбери, крепко сжав губы, сидела перед туалетным столиком в своей шикарной спальне в доме номер 315 по Гросвенор-сквер. На щеках ее сквозь солидный слой румян выступили совсем не подобающие ее лицу красные пятна.
В четвертый раз она перечитывала это письмо.
«Графине Хорбери. Относительно покойной мадам Жизель.
Уважаемая миссис Хорбери!
В моих руках находятся некоторые документы, принадлежавшие ранее покойной леди. Если вас или мистера Раймонда Барраклуфа они заинтересуют, я буду счастлив заехать к вам и обсудить связанные с этим вопросы. Или, может быть, вам будет угодно, чтобы я обратился с этим делом непосредственно к вашему мужу?
С уважением Джон Робинсон».
Как глупо снова и снова перечитывать одно и то же! Как будто слова могут изменить свой смысл!
Она схватила конверт, вернее, два конверта, на одном из которых стояло «лично», а на другом — «совершенно секретно».
— Лично и совершенно секретно! Ах, негодяй! Какой негодяй!
«А эта лживая француженка еще клялась, что продумала все меры предосторожности, чтобы оградить клиентов от возможных неприятностей в случае своей внезапной кончины!
Черт бы ее побрал! Ну что за проклятая жизнь!
О, господи, мои нервы начинают сдавать! Это несправедливо! Как это все несправедливо!»
Дрожащей рукой она потянулась к бутылочке с золотой пробкой.
— Это меня успокоит, поможет собраться с силами…
Она поднесла бутылочку к носу, понюхала. Ну, вот!
Теперь она может думать! Так что же предпринять? Конечно, встретиться с этим человеком. Хотя где же достать деньги? Может быть, занять у этого ловкого спекулянта с Карлос-стрит?
Да об этом можно подумать и потом, еще есть время. Сейчас нужно увидеться с этим негодяем, выяснить, что он знает.
Она подошла к письменному столу и написала размашистым неровным почерком:
«Графиня Хорбери свидетельствует свое уважение мистеру Джону Робинсону и сможет встретиться с ним завтра в одиннадцать часов утра в своем доме».
— В таком виде я подойду? — спросил Норман, краснея под пристальным взглядом Пуаро.
— Называйте вещи своими именами, — сказал Пуаро. — Какую роль и в какой комедии вы играете?
Норман покраснел еще больше.
— Вы ведь говорили, что можно немного изменить свою внешность, — чуть слышно пробормотал он.
Пуаро вздохнул, взял молодого человека за руку и подвел к зеркалу.
— Да, действительно, я советовал вам подумать о своей внешности, — сказал он. — Но разве я предлагал вам наряжаться Дедом Морозом для забавы детей. Допустим, борода ваша не белая, а черная, как у разбойника с большой дороги. Но ведь это же дешевка, друг мой. И как она приклеена? Тошно смотреть. А брови? Уж нет ли у вас мании к фальшивым волосам? И от вас несет за версту клеем! Если вы думаете обмануть кого-то, приклеив к зубу кусочек пластыря, то вы ошибаетесь. Нет, друг мой, здесь этот номер у вас не пройдет. Решительно не пройдет.
— В свое время я довольно много играл в любительских спектаклях, — сказал Норман Гейл, не теряя мужества.
— Просто не могу этому поверить! Во всяком случае, я думаю, грим вам накладывал кто-нибудь другой, а не вы сами. А сейчас даже в темноте ваша внешность вызовет подозрение. А уж на Гросвенор-сквер, да еще утром…
Пуаро закончил свою мысль, красноречиво пожав плечами.
— Нет, мой друг, — сказал он. — Вы ведь шантажист, а не комедиант, я хочу, чтобы ее милость испугалась вас, а не умерла от смеха. Я вижу, мои слова вам не нравятся. Сожалею, но это такой момент, когда хороша только правда. Вот, возьмите… — Он дал ему в руки какие-то пузырьки. — Идите в ванную и кончайте с этой комедией.
Совершенно подавленный, Норман Гейл повиновался. Когда он через четверть часа вернулся из ванной, лицо у него было кирпичного цвета. Пуаро посмотрел на него и одобрительно кивнул головой.
— Прекрасно. Фарс окончен. Теперь начинается серьезное дело. Я могу разрешить вам иметь небольшие усы. Только уж позвольте мне самому их вам приклеить. А теперь нужно по-другому зачесать волосы, вот таким образом. Достаточно. И, наконец, давайте проверим, хорошо ли вы знаете свою роль.
Он внимательно выслушал Нормана и снова качнул головой.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Агата Кристи - Детективные романы и повести, относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


