Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада


Детектив Киёси Митараи читать книгу онлайн
«Бог Загадки» – так называют Содзи Симаду в Японии. Обладатель литературной премии № 1 в Японии – «Японской детективной литературы». Член элитной группы японских писателей Red Circle Authors. «Великий Содзи Симада буквально изобрел целый поджанр "логической загадки"…» – The Guardian. «Симада умеет сочетать совершенно фантастические преступления с логичными и прозрачными решениями этих загадок – и способен завести в тупик самого проницательного читателя».
СОДЕРЖАНИЕ:
ДЕТЕКТИВ КИЁСИ МИТАРАИ:
1. Содзи Симада: Токийский Зодиак (Перевод: Сергей Логачёв)
2. Содзи Симада: Дом кривых стен (Перевод: Сергей Логачёв)
3. Содзи Симада: Двойник с лунной дамбы (Перевод: Сергей Логачёв)
4. Содзи Симада: Дерево-людоед с Темного холма (Перевод: Татьяна Шерегеда)
5. Содзи Симада: Хрустальная пирамида (Перевод: Артем Кривцов
6. Содзи Симада: Голова на серебряном блюде (Перевод: Надежда Сумская)
7. Содзи Симада: Кисть ее руки. Книга 1 (Перевод: Андрей Кривцов)
8. Содзи Симада: Кисть ее руки. Книга 2 (Перевод: Андрей Кривцов)
– У нее было видение. Я тоже ходил туда вместе с ней.
– Тут уж от подозрений никуда не денешься…
В этот момент я услышал, как кто-то зовет Юки. Девочка откликнулась и побежала на голос.
На каменных ступенях «Рюдзукана» стояла Эрико Курата. Юки все любили. Она и вправду была очень общительной и веселой девочкой.
– Ну, пока! – мать поклонилась нам и пошла за дочкой к «Рюдзукану».
– И как проходил допрос? Тяжело вам пришлось? – спросил я, беспокоясь о Кайо.
– Нет, ничего плохого я сказать не могу. Может быть, это потому, что я стар, но они с начала и до конца держались вполне вежливо.
– Как прошла ночь? Ведь в камере предварительного задержания…
Сакаидэ рассмеялся.
– Ничего подобного. Ордера на мой арест не было. Ночь я провел в гостинице, которую указала полиция. Меня любезно проводили, а после завтрака снова приехал полицейский в форме и сказал, что мне можно возвращаться, посадил меня в свою машину и привез сюда.
– Что ж, понятно. И о чем они спрашивали? – спросил я.
Сакаидэ медленно скрестил руки на груди и посмотрел мне в лицо.
– Если коротко – я, мол, мог ошибиться по старости лет и поверить даже в то, чего не видел на самом деле.
– Это они о том, что вы видели, как госпожу Хисикаву застрелили, когда она играла на кото в комнате со стеклянными стенами?
– Да, по их словам, то, что я увидел, как она упала во время игры на кото, – всего лишь плод моего воображения.
– И что вы им на это сказали?
– Я сказал, что это не так.
Сакаидэ был абсолютно уверен в том, что он видел. Я подумал, что, несмотря на кажущуюся мягкость, это очень упрямый человек.
– Мне в этом году уже семьдесят четыре…
– Правда? Вам действительно уже столько?
Я думал, ему всего около шестидесяти.
– Да, но глаза и голова у меня еще в порядке. К тому же в этом возрасте мне нет никакого смысла лгать.
– Да, вы правы.
Я был полностью с ним согласен.
– Короче, с ними что-то не в порядке. Я им рассказываю о том, что видел, а они хотят, чтобы я сказал им обратное.
– Вы правы. Вот я о чем подумал…
Я немного поколебался, прежде чем поделиться своими соображениями. Вчера вечером, когда я лежал в постели, мне пришла в голову одна мысль. Мне хотелось кому-нибудь об этом рассказать.
– А не может ли быть так, что пистолет спрятали внутри кото, и если дернуть за определенную струну, спусковой крючок сработает?
Сакаидэ медленно кивнул:
– Это единственное возможное объяснение, о чем я и сказал полицейским.
Оказывается, он думал так же, как и я.
– И как они это восприняли?
– Они заявили, что этого никак не может быть. Они привезли сгоревшее кото и вроде бы досконально его обследовали. Никакого устройства там не оказалось.
– Совсем ничего?..
– Утверждали, что нет. К тому же пуля от охотничьего ружья, а не от пистолета. И произведена в тридцатые годы.
– Вот как! А зачем обязательно стрелять из ружья? Разве только из него можно выстрелить? Пистолет не подойдет?
Однако старик Сакаидэ почему-то не согласился с моими словами.
– Не подойдет. Так или иначе, в кото должно было быть какое-то устройство. Во время пожара мы увидели горящее кото и потушили его, но о его значении тогда не подумали. Так что в то время устройство там еще могло быть. Но после этого, до прибытия господина Фукуи и других детективов, кто-то, вероятно, поднялся на третий этаж и тайно вытащил его из кото.
– Вот оно что!
Я был впечатлен. Мне такое в голову не приходило.
– Мы сломали дверь в эту комнату, так что с тех пор она оставалась незапертой. Возможно, непросто пройти по проходу на первом и добраться до третьего, потому что на первом этаже спят повара. Однако наверху этого дома есть такой мост, видите? По нему можно пройти от «Рюдзукана» на крышу «Рюбикана», а оттуда войти в дверь и спуститься по лестнице прямо к месту происшествия на третьем этаже, – сказал Сакаидэ, повернувшись назад и указав на мост.
– Я вижу, это и правда возможно.
Если это так, то возможность сделать это была у каждого, кто живет в «Рютэйкане».
– Однако полиция убеждена, что это определенно не так. Во-первых, дверь, ведущая в «Рюбикан» с этого моста, той ночью была заперта. Ключ был у Мории.
Мория? Не может ли быть, что это он?
– Кроме того, говорят, нет никаких следов того, что в кото было какое-то устройство. Если бы они существовали, то были бы обязательно обнаружены. Они утверждали, что, даже если бы кото разбилось на куски, их бы хватило, чтобы разобраться. И хотя оно и было обуглено до черноты, его общая форма все еще была четко видна, так что это было бы легко понять.
– Не было никакого устройства…
– Совершенно ничего. Только вот пуля была ржавая. И решающий аргумент – если бы выстрел был произведен из подобного устройства, то, значит, с близкого расстояния, и тогда на лице госпожи Хисикавы остались бы явные следы пороха.
– О да, я думаю, да, – сказал я.
И Танака тоже это говорил.
– Но на лице госпожи Хисикавы следов пороха не было вообще.
– Правильно. И то же самое было вчера с Накамару, – сказал я.
– Да, я слышал, что Накамару скончалась, и поэтому, кажется, освободили меня.
– Что вы имеете в виду?
– Я очевидно не имел никакого отношения к смерти госпожи Накамару, так что они, я думаю, решили, что, мол, этот старик не может быть виновником или даже сообщником преступника. А с ней что случилось?
Я коротко рассказал ему, что произошло и как выглядело место преступления.
– Снова закрытая комната, но на этот раз рядом с ней были люди. И снова нет следов пороха на коже, поэтому с близкого расстояния стрелять не могли. Однако стрелявшего, скорее всего, из сада преступника никто не видел, словно он человек-невидимка, и убежать ему некуда. Если смотреть от «Мукадэаси-но-ма», слева двор упирается в каменную стену. Если бы он пошел налево по коридору, то там был господин Футагояма. Если бы побежал направо и вошел в дом, там были полицейские, а если налево, не заходя в дом, там был Мория. Направо за домом гуляла Сатоми. А если бы он поднялся по каменной лестнице во двор…
– Там был я. Я и Ниномия.
Сакаидэ слегка рассмеялся. И тут же одернул себя.
– Еще одна странная история, но если принять во внимание