Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Криминальный детектив » Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада

Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада

Читать книгу Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада, Содзи Симада . Жанр: Криминальный детектив / Полицейский детектив.
Детектив Киёси Митараи - Содзи Симада
Название: Детектив Киёси Митараи
Дата добавления: 1 апрель 2025
Количество просмотров: 22
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Детектив Киёси Митараи читать книгу онлайн

Детектив Киёси Митараи - читать онлайн , автор Содзи Симада

«Бог Загадки» – так называют Содзи Симаду в Японии.  Обладатель литературной премии № 1 в Японии – «Японской детективной литературы».  Член элитной группы японских писателей Red Circle Authors.  «Великий Содзи Симада буквально изобрел целый поджанр "логической загадки"…» – The Guardian.  «Симада умеет сочетать совершенно фантастические преступления с логичными и прозрачными решениями этих загадок – и способен завести в тупик самого проницательного читателя».

СОДЕРЖАНИЕ:

ДЕТЕКТИВ КИЁСИ    МИТАРАИ:

 1. Содзи Симада: Токийский Зодиак (Перевод: Сергей Логачёв)
 2. Содзи Симада: Дом кривых стен (Перевод: Сергей Логачёв)
 3. Содзи Симада: Двойник с лунной дамбы (Перевод: Сергей Логачёв)
 4. Содзи Симада: Дерево-людоед с Темного холма (Перевод: Татьяна Шерегеда)
 5. Содзи Симада: Хрустальная пирамида (Перевод: Артем Кривцов 
 6. Содзи Симада: Голова на серебряном блюде (Перевод: Надежда Сумская)
 7. Содзи Симада: Кисть ее руки. Книга 1 (Перевод: Андрей Кривцов)
 8. Содзи Симада: Кисть ее руки. Книга 2 (Перевод: Андрей Кривцов)

                                                                        

Перейти на страницу:
предполагал, он оказался худощавым стариком.

– Вы по какому делу? – спросил он.

– Мы остановились в «Рюгатэе» чуть ниже по склону, мы хотели бы попросить вас провести поминальную службу, – сказал я.

– Поминальную службу? Снова что-нибудь случилось? – сказал настоятель, – Я слышал, вчера вечером к вам в «Рюгатэй» поехал буддийский священник.

Мы вдвоем кивнули. Кайо подошла к нему и раскрыла над настоятелем зонтик. Теперь я держал ведро с кистью. Я видел, как с кончика носа настоятеля капала дождевая вода.

– А кто умер? – спросил он.

– Сатико Хисикава, она играла на кото.

– Что? Опять исполнительница на кото?

Его вопрос нас удивил. Что значит «опять»? Здесь уже такое случалось? Я, по крайней мере, ничего подобного не слышал.

Настоятель, видимо, и правда был немного тугоух. Сам он говорил громким голосом. То ли из-за дождя, стучавшего по его капюшону, то ли потому, что с трудом разбирал наши слова, его мокрое от дождя лицо постоянно морщилось. Может быть, поэтому мое первое впечатление от настоятеля было не очень благоприятным. Он сам производил впечатление человека с жестким характером.

– И от чего она умерла? – задал настоятель еще один вопрос.

Он, вероятно, хотел выяснить это заранее, поскольку ему предстояло вести похоронную церемонию.

– Она играла на кото одна на третьем этаже «Рюбикана», когда кто-то выстрелил ей прямо сюда, в середину лба, – объяснил я.

– Выстрелил? Кто?

– Я не знаю. Приехала полиция, ведет расследование.

– Стреляли через окно?

– Нет, все окна были закрыты. Закрыты и заперты на замок. Стекла все остались целы.

– Хорошо, значит, через дверь?

– Нет, дверь была закрыта и заперта изнутри.

– Что? Как же ее застрелили? В комнате был кто-то еще?

– Нет, никого не было. Есть человек, который видел снаружи через окно, что госпожа Хисикава играла на кото одна.

– И тут ее застрелили? Как могло такое произойти? – воскликнул настоятель.

Его реакция была совершенно понятна. Мы думали так же.

– Вот она сидит, играет на кото, окна закрыты, двери закрыты; и откуда тогда в нее можно выстрелить, интересно знать?

Меня тоже мучил этот вопрос. И мне нечего было ему ответить.

– Может быть, ее застрелили раньше? Кто-нибудь сказал, что видел, как в нее стреляли?

– Да, человек по фамилии Сакаидэ, у него магазин в Окаяме.

– Думаю, врет этот человек.

Его слова меня окончательно убедили – убедили в том, что в рассуждениях полиции была логика. Все так думают. Поэтому сейчас его увезли в полицию на допрос.

– В молодости я увлекался детективными романами, вот и подумал, что этот человек должен вызывать подозрение. Он мог убить ее заранее, а потом говорить, что она какое-то время была жива. Если все, что вы сейчас сказали, правда, то ничего другого и подумать нельзя.

– Но она играла на кото, многие это слышали. Я тоже слышал.

– Магнитофон?

– В комнате ничего подобного не было.

– Его могли включить в комнате убийцы.

– Нет, это звучал настоящий инструмент. У магнитофонов маленькие динамики, поэтому звук совсем другой. Это сразу понятно. Тут был живой звук кото.

Я говорил это, постепенно все больше проникаясь теплым чувством к настоятелю. Читателей детективных романов порой встречаешь в самых неожиданных местах.

– А еще я сам видел, как госпожа Хисикава стояла у окна и смотрел вниз, как раз перед тем, как ее убили.

Настоятель посмотрел вниз и засмеялся.

– Но ведь такое не могло случиться? Где-то должен быть подвох. То есть она сидела вот так, играла на кото и кто-то выстрелил ей в лоб, вы говорите?

– Да, верно.

– А когда она так сидела, что было перед госпожой Хисикавой?

– Кажется, окно, – сказал я.

– Разве не камин? – уточнила Кайо.

– А в камине не было ничего подстроено?

– Кажется, нет. Полиция его обследовала. Оружия не нашли, так что это было не самоубийство.

– Но это же чушь какая-то. Вы сказали, ее застрелили. А из какого оружия? Из винтовки или из охотничьего ружья?

– Этого я не знаю, но пуля модели «Браунинга».

– «Браунинга»?

При этих словах улыбка исчезла с лица настоятеля.

– Да, и очень старая, говорят, изготовлена в тридцатые…

Выражение его лица неожиданно стало еще более мрачным. Мой взгляд случайно упал на его сжавшийся до дрожи кулак.

– Черт возьми! – выкрикнул он. – Надеюсь, вы не издеваетесь надо мной и не знаете эту историю?

– Вы о чем?

Наши рты открылись от изумления.

– Что вы имеете в виду?

Настоятель какое-то время продолжал пристально смотреть на меня и Кайо, но когда он понял, что мы не лжем, постепенно умерил свой гнев.

– Так вот в чем дело! Ну, если это так, тогда понятно. Это ужасно.

Он некоторое время бормотал какие-то молитвы.

– О чем вы говорите? – спросила Кайо. – Мы приехали сюда только вчера и ничего не знаем. Похоже, люди в «Рюгатэе» тоже что-то скрывают, так что, если вы не возражаете, не могли бы рассказать нам об этом?

– Нет, нет, нет, – закачал настоятель головой, – посторонним людям об этом лучше не знать. Это касается только нашей деревни.

– Но мы ведь теперь не успокоимся, – сказал я, – человек же умер.

Мы уже оказались в водовороте событий. Я чувствовал, что уже не смогу делать вид, будто ничего не знаю об этой деревне, в которой, кажется, многое еще произойдет.

– Все равно, пожалуйста, спросите кого-нибудь другого. Я ничего не могу вам сказать.

С этим он вышел под дождь из-под зонтика Кайо и направился к совсем новой могиле. Мы последовали за ним. Было бы обидно закончить нашу встречу таким образом. И до дела своего мы даже не дошли.

– Нет, подождите минутку. Мы пришли сюда, потому что хотели заказать поминальную службу, – сказал я.

В этот момент я краем глаза прочитал белые иероглифы, выгравированные на новеньком надгробие, промокшем под дождем.

«Кэйгёку Онодэра» – было написано там.

– Хотите заказать поминальную службу? – обернулся настоятель, и я снова занервничал.

Я не знал, как начать. С такой просьбой мне еще не приходилось обращаться. Такого опыта не было ни у меня, и, я думаю, ни у настоятеля.

– Видите ли, мы нашли нечто необычное.

– Необычное? Где?

– Под деревом, внизу у реки.

– Что вы нашли под деревом?

– Это действительно необычно, и это немного сложно объяснить, – сказал я.

– Оно там?

– Да.

– Что это?

Я не успел его остановить, он подошел ко мне и поднял платок. Настоятель заглянул внутрь и побледнел. Его рот открылся, и он посмотрел на меня, потом прямо перед собой.

Я не понимал, что означал этот его взгляд, и замолчал. Но продолжалось это недолго. Настоятель рухнул на мокрый гравий.

Я был поражен.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)