Э. Винсент - Лето мафии
— Хорошо, — сказал Мальчонка. — Что-нибудь еще?
— Позвони Анджело. Передай, что я хочу его видеть. В половине десятого, у себя в кабинете.
— Хорошо, — повторил Мальчонка и направился вниз.
Начиналась самая кровавая ночь недели.
Глава 44
Мальчонка захватил Порошка, затем поехал к себе домой за Лео и Кармине. Они вошли в кабинет моего отца ровно в назначенный час. Я сидел на диване и нянчил кока-колу. Отец сидел за письменным столом, а Анджело устроился напротив. Оба были в темных костюмах, а я переоделся в черные брюки и черную рубашку. Теперь мы все стали похожи на Луи.
Лео обвел взглядом кабинет, отметил его спартанскую обстановку и постарался скрыть свое разочарование. Вероятно, он полагал, что штаб могущественного капорежиме должен блистать роскошью, как это показывают в кино. Кармине, даже не попытавшись скрыть свое недовольство, поморщился, оглядываясь кругом. Его реакция не укрылась от моего отца и Анджело.
Усевшись в кресло, Мальчонка сверкнул глазами на своего отца. Порошок, подсев ко мне на диван, достал пакетик с арахисом. Все молча ждали, пока он с громким шумом вскрывает пакетик. Наконец с этим было покончено, и Порошок принялся кидать в рот один орешек за другим. Лео, собравшись духом, направился к столу, оставив Кармине переминаться с ноги на ногу у двери.
— Не могу выразить словами, Джино, как я счастлив быть тебе хоть в чем-нибудь полезным, — выпалил Лео, протягивая руку.
Мой отец пожал ее.
— Я всегда рад тебя видеть, Лео, — учтиво ответил он.
— Привет, Анджело, — несколько успокоившись, продолжал Лео. Шагнув к Анджело, он указал на Порошка. — Какой у тебя замечательный сын, Анджело, как говорится, настоящий осколок от большой скалы. — Он снова протянул руку. Анджело проигнорировал его жест. Сглотнув, Лео пробормотал: — Хе-хе… — Он ткнул пальцем в Кармине. — Это мой приятель Кармине Пуччи. Это у него есть важная информация.
— Что у тебя есть для нас, Кармине? — сказал Анджело, обрывая пустословия.
— Ну, понимаете, — начал Кармине, — как бы сказать, есть у меня один приятель, он работает на Фултонском рыбном рынке, в команде Сокса Ланцы. Ну, знаете, Сокс Ланца?
Он умолк в ожидании ответа.
— Знаю такого, — сказал мой отец.
— Хорошо. Так вот, мы с ним сегодня пропустили по паре стаканчиков в «Таверне Барлоу», знаете такую? — Кармине снова умолк.
— Знаю.
— Хорошо. Так вот, этот мой приятель, он говорит, что знает ту шлюху, которая укрыла у себя дома Колуччи.
— Эта шлюха — у нее есть имя? — проворчал Анджело.
— А… видите ли, я с радостью готов все вам рассказать, но будет справедливо, если мы взамен тоже что-нибудь получим… — сказал Кармине, многозначительно умолкнув.
— И что ты хочешь? — спросил мой отец.
— Для себя? Ничего, — развел руками Кармине. — Но мне хотелось бы, чтобы вы оказали одну любезность моему другу.
Мой отец перевел взгляд на Лео.
— Какую?
— Джино… — слезливым голосом взмолился Лео, — пожалуйста, возьми меня к себе. Я готов делать все. Начну с самого низа. Буду рассыльным, сторожем, водителем — кем угодно! — Он перечислил все свои немногочисленные достоинства, однако его мольбы звучали искренне, потому что он уже долгие годы мысленно твердил этот разговор. — Дай мне только шанс — и ты увидишь, на что я способен, — продолжал Лео. — Я даже знаком с основами бухгалтерии — если не веришь, можешь меня испытать. Я всю жизнь мечтал об этом, Джино… пожалуйста…
Лео закончил свое воззвание, и в кабинете наступила тишина. Мальчонка посмотрел на своего отца так, словно это было что-то такое, что нужно счистить с подошвы. Встав, он вышел.
Выждав театральную паузу, мой отец сообщил Лео ответ:
— Ну хорошо, Лео… Ты получишь то, о чем просишь.
Бросившись к нему, Лео принялся тискать его руку.
— Спасибо, Джино, спасибо! Ты никогда не пожалеешь об этом!
— Искренне на это надеюсь, — спокойно произнес мой отец.
— Ну а теперь, — заговорил Анджело, — где Колуччи?
— Мы отвезем Джино к нему, — сказал Кармине, — но только одного Джино.
— Что? — рявкнул Анджело.
— Иначе никак не получится, — испуганно забормотал Кармине. — Люди Драго охраняют Колуччи. Я их знаю, знаю, где они находятся. Я смогу пройти мимо них, но только это будем мы втроем — я, Лео и Джино. Нагрянуть туда толпой нельзя; тогда мы ни за что не доберемся до Колуччи.
Анджело вскинул руки.
— Джино, это же полный вздор! Ради всего святого, тебя хотят заманить в засаду!
— Возможно, Анджело, ты и прав, но я так не думаю. Мальчонка рассказал мне, как это стало ему известно. Надеюсь, эти двое помогут нам выйти на Колуччи.
— Проклятие, Джино, — взмолился Анджело, — ты идешь прямо в…
— Basta![39] — прогремел мой отец. — Хватит! — Лео и Кармине съежились. — Анджело, я знаю, что делаю. — Встав из-за стола, он взял с вешалки шляпу. — Ты с ребятами жди здесь. — Надев шляпу, отец сказал: — Отлично, Лео, вези меня к Колуччи.
Лео и Кармине направились к выходу. В дверях отец обернулся и сказал Анджело:
— Найди Барберу и привези его сюда.
— Джино… — снова начал Анджело.
— Найди Барберу, — повторил отец и вышел. Кармине последовал за ним.
— Одна нога здесь, другая там, — задержавшись в дверях, улыбнулся Лео. — Мы скоро вернемся. — Помахав рукой, он быстро протиснулся мимо возвращавшегося в кабинет Мальчонки.
Покачав головой, Анджело снял с вешалки шляпу. Надев ее, он сделал глубокий вдох и медленно выпустил воздух.
— До встречи, — бросил он и ушел.
Достав сигарету, я закурил и позвонил домой Бенни. Я сказал, чтобы он захватил Луи и ехал в контору моего отца. Мы будем вместе ждать его возвращения. Достав из бара три бутылки пива, Порошок протянул одну мне, другую Мальчонке. Откупорив бутылки, мы сели. Порошок откинулся на спинку дивана, и его лицо приняло озабоченное выражение.
— Вы полагаете, это может быть ловушка? — спросил он.
Мальчонка пожал плечами.
— Не знаю. Не исключено.
— Я еще никогда не видел своего отца таким встревоженным, — продолжал Порошок.
— Что? — встрепенулся я. — Ты считаешь, он испугался?
— Отец? Ни за что на свете. Встревожился — возможно, но он никогда и ничего не боится. Отец справится со всем, чем угодно.
Мальчонка задумчиво повертел в руках бутылку с пивом.
— Ребята, какие же вы счастливые, вы это знаете?
Порошок недоуменно посмотрел на него.
— Мы? То есть?
— У тебя есть отец. Ты его любишь, он любит тебя. — Мальчонка перевел взгляд на меня. — У тебя — все то же самое.
— Ты прав, — согласился я.
— Странно все это, — продолжал Мальчонка. — Отцы… Как поворачивается жизнь. Помните, мы недавно разговаривали с Рыжим, и он сказал, что готов убить своего старика. Порой мне кажется, я тоже могу убить своего отца. А отец Бенни — овощ.
— Да, — сказал я. — Но у Луи отец нормальный, у меня тоже, и у Прыгуна отец ничего.
Мальчонка кивнул, не отрывая взгляда от бутылки.
— Да. Если посмотреть с этой стороны, четверо из семи… Жаль, что это не бейсбол.
Лео пересек Манхэттенский мост, проехал по Флэтбуш-авеню и поставил свой кабриолет «Меркурий» неподалеку от угла Атлантик-авеню. Дом Шерри находился в маленьком треугольнике, ограниченном Атлантик, Флэтбуш и Четвертой авеню. Лео попросил отца затаиться на заднем сиденье, чтобы охранники Драго его не заметили. Тем временем Кармине вышел из машины, чтобы отвлечь их внимание.
— Кармине заговорит с тем типом в «Кадиллаке Де-Сото», который наблюдает за черным ходом на Четвертую авеню, — объяснил Лео. — Как только тот отвернется, мы с тобой заходим в подъезд. Колуччи на втором этаже. Мы его хватаем и через две минуты выходим назад.
— Кто с ним? — спросил Джино.
— Только та шлюха, Шерри. Скорее всего, они оба пьяны в стельку.
Лео оказался прав — по крайней мере, в отношении Шерри.
Мой отец и Лео поднялись на лифте на второй этаж, и Лео без стука открыл дверь в квартиру Шерри. В гостиной свет не горел, но через нее просматривалась кухня, где за столом сидели Ник Колуччи и высокая рыжеволосая девица. Они играли в карты и пили джин. Кондиционер в окне был выключен, и в квартире царила духота. Ник обливался потом.
Лео задержался в дверях сам и остановил моего отца. Прижав палец к губам, он злорадно наблюдал за кухней. Затем шепотом объяснил отцу, что хочет насладиться тем, как Нику плохо.
— Господи, — простонала Шерри, — включи же этот чертов кондиционер!
Расправившись со всем хересом, она перешла на джин. У нее заплетался язык, карты то и дело вываливались из рук.
— Он слишком шумит.
— Да я здесь испекусь заживо! — взорвалась Шерри.
— Так выпрыгни в окно!
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Э. Винсент - Лето мафии, относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


