Рассказы - Роберт Альберт Блох

Читать книгу Рассказы - Роберт Альберт Блох, Роберт Альберт Блох . Жанр: Криминальный детектив / Мистика / Научная Фантастика / Ужасы и Мистика.
Рассказы - Роберт Альберт Блох
Название: Рассказы
Дата добавления: 6 июль 2025
Количество просмотров: 10
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Рассказы читать книгу онлайн

Рассказы - читать онлайн , автор Роберт Альберт Блох

Самое полное собрание рассказов Роберта Блоха, переводы которых доступны в сети.

Перейти на страницу:
оставь достаточно места — потому что вы все будете в нем!

Перевод: Кирилл Луковкин

Крошечный мир

Robert Bloch. "It's a Small World", 1944

Рассказ входит в межавторский цикл «Мифы Ктулху. Свободные продолжения»

Глава I

Был Сочельник. Отцы семейств весело жужжали в своих уютных домиках, накладывая последние штрихи на рождественские елки. Деловые люди приветливо хлопали друг друга по спине и поднимали тосты в залах эксклюзивных клубов.

Веселые люди толпились на улицах и до отказа переполняли бары. Дети весело колядовали на церковных службах. Матери таинственно улыбались, заворачивая подарки.

А Клайд Хилтон работал как паршивый пес в магазине игрушек Проппера. Самое смешное, что Клайду было все равно.

Он был так же счастлив, как и все остальные. Провести двенадцать часов на ногах — перед толпами клиентов, обезумевших от жажды последних покупок — это было уделом Клайда, но он все еще улыбался.

Время от времени рыжеволосый молодой человек улыбался и похлопывал себя по левому карману пиджака. Глубоко внутри лежала маленькая плюшевая коробочка, в ней — обручальное кольцо. Клайд потрогал его и улыбнулся девушке за прилавком через проход. Гвен Томас стоила этой улыбки. Дерзкая, подтянутая, темноволосая девушка с молочно-белой кожей и идеально вылепленными чертами лица — она обладала изяществом фарфоровой куклы. «Изысканный» — несколько вычурное слово, и все же оно точно описывало миниатюрную красоту Гвен. Клайд ждал момента, когда наденет кольцо на ее изящный палец. Это будет Рождество, которое они оба запомнят.

В довершение всего, старик Проппер обещал Клайду прибавку к жалованью. Он подмигнул девушке, стоявшей между двумя клерками, и праздничный дух захватил его в свои объятия.

После закрытия они устроят небольшую вечеринку, а потом Клайд подарит Гвен кольцо, и старик Проппер скажет:

«Благословляю вас, дети мои». Как отрывок из Диккенса. Тем временем Клайд яростно строчил в своей книге заказов, боролся с обертками сотен пакетов, запутался в ярдах бечевки и ленты, бил кулаком по кассовому аппарату, пока пальцы не покрылись волдырями, и непрерывно болтал в течение торгового дня. Он только что продал игрушечный поезд толстой даме и ее мужу, когда увидел этого человека.

Продавать дорогие модели игрушек была та еще работа, но Клайд был чем-то вроде эксперта в области поездов, и радовался возможности использовать свои познания. Поэтому он был в приподнятом настроении и ловко завернул покупку. Но он едва не выронил бечевку, когда вошел мужчина. Дверь открылась.

Магазин игрушек был переполнен, и обычно входящего покупателя в толпе не было видно, но этот человек был хорошо различим.

Клайд вытаращил глаза.

Мужчина был одет в черное пальто с поднятым воротником, доходившим ему до подбородка. Не прикрытые шляпой его жесткие седые волосы стояли копной на голове. У него был большой крючковатый нос и алый рот. Несмотря на седые волосы, его лицо выглядело абсолютно гладким. Ни одна морщинка не нарушила его первозданную бледность, являвшую отличный фон для пылающих глаз. Если его волосы обозначали возраст, а лицо без морщин — молодость, то в глазах сквозила вечность. Они были черными, но сияющим пронзительным огнем, как два фонтана силы. Клайд увидел эти глаза прежде, чем заметил что-либо еще, и изумленно разинул рот. По какой-то причине ему пришла в голову странная мысль. За свою жизнь, подумалось ему, он, должно быть, видел миллион пар глаз — но никогда до сих пор он не понимал, какой силой могут обладать глаза. Черные, сверкающие фонтаны.

Интерес Клайда к незнакомцу подкреплялся еще и тем, что мужчина был семи футов ростом. Он не был гигантом в обычном смысле этого слова — ни одним из тех высоких, худощавых жилистых чудовищ. Мужчина был достаточно сложен для своего роста. Его плечи охватили дверной проем, а грудь, выпирающая из-под пальто, была массивной. Клайд увидел, как мужчина поднял руку и поправил воротник, а его ладонь была размером с обеденную тарелку.

Клайд смотрел, как массивная фигура пробирается сквозь толпу к его прилавку. И только когда гигантская туша нависла прямо над ним, Клайд понял, что мужчина привел за собой маленького мальчика. Ребенок казался крошкой, в отличие от его огромного спутника. Его взъерошенная голова едва доставала великану до колен, хотя на вид мальчугану можно было дать лет семь.

Клайд оторвал взгляд от грузного незнакомца и сосредоточился на ребенке. Это была разумная психология продаж — опыт учил, что клерк должен изучать ребенка и пытаться предугадать его желания. Клайд испытал еще один шок, когда внимательно посмотрел на мальчика. Это было такое же странное существо, как и великан, только в миниатюре. Во-первых, одежда мальчика выглядела взрослой. Не мальчишеская подделка под «взрослую» одежду, а взрослая по-настоящему. Его маленькое пальто было подлинной копией одежды его огромного спутника. Руки мальчика были глубоко утоплены в карманах, а вышагивал он с поистине взрослой беспечностью.

Его осанка и поведение тоже казались взрослыми. Но лицо мальчика представляло собой самый странный парадокс. Клайд не мог припомнить, чтобы видел ребенка, чье лицо не загорелось сразу же, как только он вошел в магазин игрушек. Даже дети богачей визжали и хихикали, их глаза закатывались, и они жестикулировали с неистовым возбуждением. Этот мальчик держался по-другому. Его взгляд был холодным и бесстрастным.

Его бледное лицо было таким же невозмутимым, как и лицо великана рядом с ним. И его глаза были такими же! Глубокие, черные, тревожные глаза; глаза взрослого на лице мальчика.

Теперь гигант и малыш стояли у прилавка перед Клайдом. Он быстро справился с любопытством и вернул себе профессиональный вид.

— Добрый вечер, — сказал Клайд. — Чем могу помочь?

— Интересно, — сказал высокий человек. В его голосе угадывалась странная глубина; он звучно отразился в ушах Клайда, который уставился на бледное лицо и сверкающие глаза.

Но здоровяк уже повернулся к ребенку.

— Чего бы ты хотел, сынок? — спросил он.

Дитя пожало плечами. Это было странно утонченное пожатие плечами, словно от скуки.

— Здесь нет ничего интересного для меня, — прошепелявил он детским голоском.

Клайд изо всех сил старался скрыть свое раздражение безразличием ребенка. Он улыбнулся сверху вниз.

— Разве ты не хочешь, чтобы Санта Клаус принес тебе что-нибудь? — спросил он.

— Санта Клаус? — сказал мальчик. Он пристально посмотрел на Клайда. А потом рассмеялся. Смех что-то сделал с Клайдом.

Возможно, он устал или переутомился, а может разыгралось воображение, но смех вышел взрослым. Сардоническим, даже злым. Злой смешок из уст ребенка…

Нет. Этого не может быть. Клайд знал, что он устал и растерян.

Он

Перейти на страницу:
Комментарии (0)