`

Фергюс Хьюм - Потайной ход

1 ... 27 28 29 30 31 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Она не ожидала своего племянника?

– Мистера Бэзила Сэксона? – удивленно сказала миссис Херн. – Я не знаю. Она не упоминала его имени. Честно говоря, они были в плохих отношениях. И она отказала ему от дома. Нет, я не думаю, что она его ждала.

– А вам известна причина ссоры?

– Что-то связанное с деньгами. По-моему, мисс Лоах помогала мистеру Сэксону, а он юноша довольно экстравагантный, но ей надоели его запросы, и она отказалась помогать ему в дальнейшем. Он вышел из себя и наговорил ей такого, за что она выставила его из дома.

– Он угрожал ей?

– Мисс Лоах никогда такого не говорила. Мистер Дженнингс, – заметила пожилая леди, подняв брови, – неужели вы подозреваете этого молодого человека?

– Нет. Пока я никого не подозреваю. Но я обязан вести следствие во всех направлениях, и, конечно, если мистер Сэксон обладает вспыльчивым характером, он мог попытаться отомстить за то, что ему отказали от дома.

– Характер у него вспыльчивый, – задумчиво сказала миссис Херн, – но я никогда не видела его вспышек, хотя однажды встречалась с ним у мисс Лоах. Она сказала, что в нем много дурной крови, но она могла сказать так, поскольку терпеть не могла свою сестру, Изабеллу Октагон.

– Она ее ненавидела?

– Да. И, думаю, не без причины. Миссис Октагон очень плохо показала себя в одной романтической истории из их прошлого.

– Мне кажется, я знаю, о чем вы, – быстро сказал Дженнингс, затем добавил: – Вы любите духи?

– Странный вопрос, – рассмеялась миссис Херн. – Да, люблю. А вам нравится этот аромат? Он называется «Хикуи», мне подарила эти духи одна близкая подруга, а та получила их от японского атташе.

– Подруга или родственница?

Миссис Херн нахмурилась.

– Что вы хотите этим сказать?

Дженнингс пожал плечами.

– О, ничего. Просто вы очень похожи на одну леди по имени сеньора Гредос.

– Маракито, – неожиданно сказала миссис Херн. – Конечно. Ее отец был моим братом.

– Так вы ее тетка?

– Конечно. Но я не афиширую наше родство, поскольку я не одобряю азартных игр. Конечно, бедняжка прикована к постели и должна чем-то развлекаться. Но все равно – игра по высоким ставкам против моих принципов. Но раз меня спрашивают, то я не отказываюсь от родства. Теперь вы понимаете, почему я похожа на Маракито?

– Понимаю, – не сразу ответил Дженнингс. – Вы родом из Испании?

– Мы испанские евреи. Я еврейка, как и Маракито.

– Вы говорите по-испански?

– Да. Вы хотите поговорить со мной?

– Увы, я не знаю языка, – ответил Дженнингс, искренне об этом сожалея. – А ваша племянница?

– Нет. Она выросла в Англии.

– Тогда ей надо бы спросить у вас, мужское у нее имя или женское, миссис Херн.

Пожилая леди насторожилась.

– Вы о чем?

– Имя сеньоры Гредос должно было бы звучать как Маракита, а не Маракито.

– Действительно. Я просто никогда об этом не задумывалась. Я скажу ей, если вы не против. Я уже сказала, что она не говорит по-испански. Она всегда вела странную жизнь. Одно время она хотела танцевать и взяла себе имя Селестина Дюран. Училась у профессора танцев по имени Ле Боу, он живет в Пимлико. Но во время учебы она поскользнулась на улице и стала инвалидом.

Миссис Херн говорила откровенно и правдиво, судя по тому, что она подтверждала слова лорда Карэнби и Ле Боу.

– Полагаю, ее девичья фамилия Сол, – сказал Дженнингс, думая, что миссис Херн немедленно опровергнет его слова.

К его удивлению, она не сделала ничего подобного.

– Моя девичья фамилия – Сол, – серьезно сказала она. – Но поскольку Маракито – дочь моего несчастного брата, ее настоящая фамилия такая же. Это ее девичья фамилия, сами понимаете. Я не знаю, как вы это узнали, но…

– Лорд Карэнби нанес визит в салон Маракито и понял, что она – Сол по сходству с Эмилией…

– …которую он любил, – закончила миссис Херн, складывая руки. – Я хорошо знаю эту печальную историю. Эмилия была моей сестрой.

– Лорд Карэнби никогда не рассказывал мне, что у Эмилии была сестра, – сказал Дженнингс.

– Лорд Карэнби не знал всей истории моей семьи.

– Кроме того, что печаталось в газетах, – вставил детектив.

Землистые щеки миссис Херн вспыхнули.

– С вашей стороны не слишком вежливо напоминать о несчастьях моей семьи, – сказала она. – Моим матери и брату не повезло. Они были неповинны в фальшивомонетничестве. Их оклеветал враг.

– Улики были прямыми, миссис Херн.

– Ах! – воскликнула она. – Вы смотрели это дело! Зачем?

– По словам лорда Карэнби…

– Он не имел права ничего рассказывать, – с чувством воскликнула миссис Херн, вскакивая. – Он любил мою сестру, а она погибла в том ужасном доме. Я была в то время за границей, я только что вышла замуж. Мой отец был ювелиром. Когда случилась беда, мы разорвали отношения с семьей. Только в последние годы я познакомилась с Маракито, когда она пришла ко мне просить о помощи. Ее отец умер, а у нее не было денег. Я помогла ей оплачивать уроки танца…

– О, – сказал Дженнингс, вспомнив о фальшивой монете. – Так это вы платили.

– А у вас есть возражения? – надменно спросила она.

– Нет-нет! Я просто восхищаюсь вашей щедростью.

– Я не могла позволить моей племяннице голодать. Я помогла ей, а потом был тот несчастный случай. Потом…

– Вы помогли ей открыть тот карточный салон.

– Ни в коем случае. Это мистер Хэйл нашел для этого деньги. Он влюблен в Маракито. Но вы понимаете, почему я не афиширую родства с ней. Прошлое нашей семьи слишком болезненно. Я познакомилась с мисс Лоах через миссис Октагон – тогда еще жену мистера Сэксона, – когда поехала разбираться со смертью моей сестры. Я полюбила мисс Лоах и часто приходила к ней. Теперь, когда она мертва, я уеду из Англии. Я намерена отбыть на следующей неделе, и больше вы меня не увидите. Вот почему я дала вам шанс задать мне ваши вопросы.

– Я очень вам обязан, – сказал Дженнингс, полностью поверив ей, поскольку она так искренне говорила. – Но Маракито любит Хэйла?

– Нет. Она любит мистера Мэллоу, племянника лорда Карэнби.

– У нее есть соперница в лице мисс Сэксон, – сказал детектив.

Миссис Херн покраснела.

– У моей племянницы нет соперниц, – гордо сказала она. – Мисс Сэксон никогда не станет женой мистера Мэллоу.

Дженнингс пожал плечами.

– Не вижу, как она сможет этому помешать.

– Сможет. Мать мисс Сэксон на ее стороне!

– А! Я что-то такое и предполагал.

– Послушайте меня! – воскликнула миссис Херн, жестом заставляя его умолкнуть. – Бэзил Сэксон любит Маракито, а она способна обвести этого дурачка вокруг пальца. Она согласна отпустить его, если миссис Октагон расстроит этот абсурдный брак.

– Что она и сделала.

– И будет продолжать делать, – решительно сказала миссис Херн. – Мать не желает, чтобы Бэзил женился на моей племяннице, хотя она не хуже их, если не лучше.

– Что же, – протянул Дженнингс, вставая, – теперь я понимаю причину действий миссис Октагон. Тут уж ничего не скажешь.

– У вас есть еще вопросы ко мне? Не забывайте – через неделю я уезжаю за границу. Больше мы никогда не увидимся.

– Думаю, я уже обо всем вас расспросил. Кстати, – Дженнингс вертел шляпу двумя пальцами, – полагаю, недуг вашей племянницы неизлечим?

– До последнего времени она так считала. Но она проконсультировалась со специалистом, который сказал ей, что через несколько месяцев она сможет ходить.

– Полагаю, что поскольку она составила состояние в игральном салоне Хэйла, она из благодарности выйдет за него замуж.

– Она выйдет замуж за Мэллоу, – сказала миссис Херн, жестко поджимая губы.

– Лорд Карэнби может быть против.

– Его возражения преодолимы, – ответила она с лукавой улыбкой.

– Каким образом? Я не любопытен, но…

– У меня есть собственное мнение на этот счет, мистер Дженнингс.

– Но я хотел бы знать, как можно преодолеть твердые возражения такого упрямого старика, как Карэнби.

– Вы хотите слишком много знать, – рассмеялась миссис Херн, выходя на середину комнаты. – Я не скажу вам. Но если вы в хороших отношениях с мисс Сэксон, скажите ей, чтобы она рассталась с мистером Мэллоу. Иначе…

– Иначе? – отозвался Дженнингс, желая узнать, почему она замолчала.

– Она потеряет самое дорогое в жизни.

– Хм. Не понимаю, что это может быть. Может, вам лучше пригрозить мисс Сэксон лично, миссис Херн?

– Нет нужды. Маракито сама это сделает. С такой соперницей, как моя племянница, у мисс Сэксон нет шансов получить желанный приз.

– Но вы не принимаете в расчет чувств мистера Мэллоу. Он любит…

– Нет! Не любит! – яростно воскликнула миссис Херн, прижимая руку к груди. – Он любит Маракито. И разве она недостойна любви? Разве она… Ступайте. Ступайте. – Миссис Херн махнула рукой. – Я рассказала вам все, что вы хотели, и даже больше. Если вы хотите знать еще что-то о любви Маракито, обратитесь к ней самой.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фергюс Хьюм - Потайной ход, относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)