Агата Кристи - Детективные романы и повести
Подчиняясь его жесту, Френки направилась к двери. Вдруг она остановилась.
— В дверях нет ключа.
— Возможно, он в его кармане.
Николсон нагнулся, осторожно пролез в карман покойного и вытащил оттуда ключ. Ключ оказался от этой двери. Они оба вышли из комнаты, и доктор направился прямо к телефону.
У Френки вдруг подкосились ноги, и она почувствовала тошноту.
Глава XXII
Час спустя Френки позвонила Бобби.
— Хелло! Это Хоккинс? Ты слышал, Бобби, что случилось? Мы должны встретиться. Самое лучшее — завтра в восемь утра. Я пойду прогуляться перед завтраком. Встретимся на тбм же месте, что и сегодня.
Бобби явился на свидание первым. Но Френки не долго заставила его ждать. Она выглядела бледной и расстроенной.
— Здравствуй, Бобби. Какой ужас! Я не сомкнула глаз сегодня ночью.
— Я не слышал никаких деталей. Знаю только, что мистер Бэссингтон застрелился. Это правда? >.
— Да, это правда. Сильвия уговаривала его лечиться, он-согласился. А потом, очевидно, у него не хватило мужества бороться — он пошел в кабинет, заперся, написал несколько слов и… застрелился.
Некоторое время оба молчали.
— Мне придется сегодня уехать, — вдруг сказала Френки.
— По-видимому… А как она… миссис Бэссингтон?
— Она совсем пала духом, бедняжка… Это страшный удар для нее… Подай машину часам к одиннадцати, Бобби.
Бобби ничего не ответил. Френки нетерпеливо посмотрела на него.
— Что с тобой, Бобби? У тебя такой вид, будто ты находишься за тридевять земель отсюда.
— Прости, Френки… Видишь ли…
— В чем дело?
— Я задумался над тем… Но, очевидно, все в порядке…
— Что в порядке?
— Я хочу сказать — ты уверена, что это самоубийство?
— А-а-а! Вот в чем дело?! — Она немного подумала. — Да. Это действительно самоубийство.
— Ты в этом абсолютно уверена? Видишь ли, Френки, Мойра сказала, что Николсон хочет избавиться от двоих людей. И вот — одного из них уже нет.
Френки снова задумалась, но опять покачала головой.
— Все-таки это самоубийство. Когда раздался выстрел, мы с Роджером были в саду. Вместе побежали в дом. Дверь кабинета была заперта изнутри. Мы побежали к окну. Оно тоже было заперто, и Роджеру пришлось разбить его. И только тогда появился Николсон.
Бобби стал размышлять над этими подробностями.
— Все как будто бы в порядке, — согласился он. — Но все же Николсон что-то очень уж быстро оказался на месте происшествия.
— Он вернулся за палкой, которую забыл вчера днем.
— Послушай, Френки, — не сдавался Бобби. — Предположим, что все же Николсон застрелил Генри…
— Предварительно заставив его написать прощальное письмо?
— Подделать такое письмо — ничего не стоит. Любое изменение почерка можно приписать волнению.
— Это верно. Развивай дальше свою теорию…
— Николсон убивает Бэссинггона, оставляет прощальное письмо, удирает, заперев предварительно дверь, и снова появляется через несколько минут, как будто только что приехал…
— Это неплохая идея, но она трещит по всем швам, — с сожалением сказала Френки. — Во-первых, ключ находился в кармане у Генри…
— Кто его там обнаружил?
— Собственно говоря, обнаружил его сам Николсон.
— Вот видишь! Ему ничего не стоило сделать вид, что он его там нашел.
— Но я наблюдала за ним. Я уверена, что ключ был в кармане.
— Так обычно говорят, когда наблюдают за фокусником. Ты ВИДИШЬ, как в шапку кладут кролика! Если Николсон преступник высокого класса, небольшая ловкость рук для него. — детские игрушки.
— Возможно, ты и прав в этом отношении, но, по совести, Бобби, все вместе взятое — просто фантастично. Сильвия была в доме, когда прозвучал выстрел, и сразу выбежала в холл. Если бы Николсон выстрелил в Генри и вышел из кабинета, Сильвия обязательно увидела бы его. Кроме того, она сказала, что он подошел к входной двери со стороны подъездной аллеи. Заметив его, она пошла ему навстречу и вместе с ним направилась к окну кабинета. К моему великому сожалению— у Николсона полное алиби.
— В принципе, я не верю людям, у которых есть полное алиби, — возразил Бобби.
— Я тоже. Но в данном конкретном случае не вижу, к чему можно придраться.
— Да. Слова Сильвии Бэссингтон не вызывают сомнений… Что ж, — вздохнул Бобби, — придется примириться с этой версией о самоубийстве… Что мы предпримем дальше?
— Займемся супругами Кейман. Не могу понять, как мы допустили такой промах — не принялись за них раньше?! Ты сохранил их адрес, Бобби?
— Да. Кстати, он совпадает с тем адресом, который они указали на следствии, — Пэддингтон, Сент Леонард Гардене, 17. Но я почти уверен, что птички улетели из гнезда. Это стреляные воробьи!
— Да, если они не уехали, возможно мне удастся узнать что-нибудь о них.
— Почему тебе?
— Потому что тебя они знают, а меня нет.
— А как ты собираешься познакомиться с ними?
— Я займусь политикой. Буду вербовать сторонников консервативной партии. Приду к ним с листовками.
— Неплохо придумано, — признал Бобби. — Но скорее всего, ты их не застанешь. А теперь нам надо решить еще один вопрос — относительно Мойры.
— Боже мой!.. Я совершенно о ней забыла!
— Я это заметил. — В голосе Бобби прозвучал холодок.
— Ты прав. Чем-то надо ей помочь.
— И как можно скорее. Я чувствую, что ее жизнь висит на волоске.
— Но что мы можем сделать?
— Надо уговорить ее уехать отсюда немедленно..
Френки кивнула в знак согласия.
— Она может поехать в наш замок. Там она будет в полной безопасности.
— Если тебе удастся это устроить, Френки, ничего лучше не придумаешь.
— Это не представляет никакой трудности. Отец не обращает внимания, кто и когда приезжает или уезжает. Кроме того, Мойра ему, несомненно, понравится. Просто удивительно, до какой степени мужчины любят беспомощных женщин.
— Я не считаю Мойру такой уж беспомощной, — возразил Бобби.
— Чепуха! Она похожа на маленькую птичку, которая сидит и ждет, пока ее съест змея. И ничего не предпринимает для своей защиты.
— А что она может предпринять?
— Очень многое! Но не будем терять время на споры — приступим к делу!
— Ты просто ангел, Френки! А как ты думаешь поступить?
— Очень просто. Ты подашь машину в половине одиннадцатого. Я подъеду к дому Николсонов и попрошу вызвать Мойру. Если доктор будет присутствовать при этом, я напомню ей о ее обещании погостить у меня, тут же увезу ее.
— Великолепный план. И хорошо, что мы не будем терять времени — я очень боюсь, как бы чего не случилось..
— В таком случае — в половине одиннадцатого.
Когда Френки вернулась в Мэрроуэй Коурт, часы показывали половину десятого. Завтрак уже был на столе, и Роджер наливал себе кофе. Он выглядел измучен-ным.
— Доброе утро, — поздоровалась Френки. — Я ужасно плохо спала и, в конце концов, встала около семи и пошла погулять.
— Как обидно, что вам пришлось быть свидетельницей всего этого кошмара.
— Как Сильвия?
— Ей дали вчера снотворное. Она все еще спит. Бедняжка, мне ее безумно жаль. Она была так предана Генри!
— Я знаю. — Френки помолчала немного, затем сообщила о своем отъезде.
— Вам действительно лучше уехать, — сказал Роджер с сожалением. — Следствие назначено на пятницу. Я дам вам знать, если вы понадобитесь. Все зависит от следователя.
Проглотив чашку кофе и бутерброд, он поспешно вышел из комнаты.
В половине одиннадцатого Бобби подал «Бентли» к подъезду. Чемоданы Френки снесли вниз, она попрощалась с Томми и оставила записку Сильвии.
Машина тронулась.
Они довольно быстро добрались до лечебницы. Подъехав к главному входу, Бобби вылез из машины и позвонил. Несколько минут никто не отзывался. Наконец, дверь открыла женщина в белом халате.
— Миссис Николсон дома? — спросил Бобби.
Поколебавшись немного, женщина сделала несколько шагов назад и открыла шире дверь. Френки выпрыгнула из машины и вошла в дом. Дверь за ней захлопнулась. Френки заметила на дверях тяжелые засовы, и ее охватил безотчетный страх — как будто она попала в тюрьму. Стараясь стряхнуть с себя это глупое чувство, она последовала за сиделкой вверх по лестнице. Вскоре Френки очутилась в маленькой, уютно обставленной гостиной, обитой веселым ситчиком и уставленной цветами. Что-то пробормотав, сиделка удалилась. Через несколько минут дверь отворилась и в комнату вошел доктор Николсон.
Френки с трудом подавила нервную дрожь и заставила себя улыбнуться доктору с самым безмятежным видом.
— Доброе утро, — произнесла она, подавая ему руку.
— Доброе утро, леди Френсис. Надеюсь, вы не с плохими вестями о миссис Бэссингтон?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Агата Кристи - Детективные романы и повести, относящееся к жанру Криминальный детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


