Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты
— Да.
— Пятна на нем — это кровь?
— Цепочка была в руке у Джулии, я тебе говорила, и на ней было немножко крови. — Мими нахмурилась. — Ты не… Ты как будто не веришь мне.
— Не до конца, — сказал я. — И мне кажется, что сейчас тебе просто необходимо быть абсолютно честной.
Мими топнула ногой.
— Ты… — Она тут же засмеялась, и выражение гнева исчезло с ее лица. — Ты можешь бывать страшно занудным. Я говорю правду, Ник. Обо всем, что произошло, я рассказала абсолютно честно.
— Надеюсь. Пора бы уже. Ты уверена, что, когда вы были с Джулией наедине, она уже не могла ничего сказать?
— Ты опять пытаешься вывести меня из себя. Конечно, уверена.
— Ладно, — сказал я. — Подожди здесь. Я позову Гилда; но если ты скажешь ему, что цепочка была у Джулии в руках, а она еще не умерла, то он обязательно поинтересуется, не пришлось ли тебе применять грубую силу, чтобы отобрать ее.
Мими широко раскрыла глаза.
— А что мне ему сказать.
Я вышел и прикрыл дверь.
24
В гостиной сонная Нора развлекала Гилда и Энди. Вайнентовского отпрыска видно не было.
— Давайте, — сказал я Гилду. — Первая дверь налево. Думаю, она готова.
— Раскололась? — спросил он.
Я кивнул.
— Что у нее?
— Посмотрите сами, — предложил я, — а потом обменяемся впечатлениями.
— Отлично. Энди, пошли. — Они вышли.
— Где Дороти? — спросил я.
Нора зевнула.
— Я думала, она там с вами. Гилберт где-то здесь. Он был тут несколько минут назад. Мы еще долго будем торчать здесь?
— Не долго. — Я прошел по коридору мимо спальни Мими к следующей двери, которая была открыта, и заглянул внутрь. В комнате никого не было. Дверь напротив была закрыта. Я постучал.
Раздался голос Дороти:
— Кто там?
— Ник, — ответил я и вошел.
Одетая Дороти лежала на кровати. Гилберт сидел рядом. Губы Дороти слегка припухли, но это могло быть и от слез, глаза покраснели. Она подняла голову и молча воззрилась на меня.
— Все еще хочешь поговорить со мной? — спросил я.
Гилберт поднялся с кровати.
— А где мама?
— Беседует с полицейскими.
Гилберт что-то пробормотал и покинул комнату.
Дороти содрогнулась.
— У меня от них мурашки по коже бегут, — сказала она, потом что-то вспомнила и снова молча уставилась на меня.
— Все еще хочешь поговорить со мной?
— Чем я так восстановила вас против себя?
— Не говори глупости. — Я сел на то место, где сидел Гилберт. — Ты что-нибудь знаешь про тот нож и цепочку, которые нашла твоя мама?
— Нет. А где?
— Что ты хотела мне сказать?
— Уже ничего, — неприветливо сказала Дороти, — кроме того, что по крайней мере вы могли бы стереть со рта ее губную помаду.
Я стер. Дороти выхватила у меня из рук носовой платок и, перекатившись на другую сторону кровати, взяла со столика спичечный коробок. Зажгла спичку.
— Вонять будет, — сказал я.
— А мне все равно, — произнесла Дороти, но спичку задула. Я взял платок, подошел к окну, открыл его, выбросил платок, закрыл окно и вернулся на свое место. — Вот так будет лучше.
— Что мама обо мне сказала?
— Она сказала, что ты в меня влюбилась.
Дороти порывисто села.
— А вы что сказали?
— Я сказал, что я просто нравлюсь тебе еще с тех пор, как ты была маленькой.
Нижняя губа Дороти задрожала.
— Вы… вы в этом уверены?
— А что же еще может быть?
— Не знаю. — Она заплакала. — Из-за этого все надо мной потешаются — и мама, и Гилберт, и Гаррисон… я…
Я обнял ее.
— Ну и черт с ними.
Некоторое время спустя Дороти произнесла:
— Мама любит вас?
— Боже упаси! Она ненавидит мужчин. Больше, чем любая другая женщина, исключая, может быть, лесбиянок.
— Но она всегда в некотором роде…
— Такой уж она человек. Пусть это не сбивает тебя с толку. Мими ненавидит мужчин, всех, причем сильно.
Дороти перестала плакать. Она наморщила лобик и сказала:
— Я не понимаю. Вы ее ненавидите?
— Как правило, — нет.
— А сейчас?
— Думаю, что нет. Она глупая, а считает себя страшно умной, и это раздражает, но мне не кажется, что я ее ненавижу.
— А я ненавижу, — сказала Дороти.
— То же самое ты мне говорила на прошлой неделе. Я хотел тебя спросить вот о чем: знаешь ли ты или видела когда-нибудь Артура Нанхейма, о котором шел разговор сегодня ночью в баре?
Дороти посмотрела на меня с раздражением.
— Вы просто хотите сменить тему.
— Мне необходимо это знать. Знала ты его?
— Нет.
— Его имя упоминали в газетах, — напомнил я. — Это он сообщил в полицию, что Морелли знаком с Джулией Вулф.
— Я не запоминала его имя, — сказала Дороти. — Не припомню, чтобы до сегодняшнего Дня что-нибудь о нем слышала.
Я описал ей Нанхейма.
— Видела его?
— Нет.
— Он мог быть известен как Альберт Нормэн. Это имя тебе знакомо?
— Нет.
— Знаешь ты кого-нибудь из тех, кого мы видели сегодня у Стадси? Может быть, слышала что-нибудь о них?
— Нет. Честно, Ник. Если бы я знала хоть что-нибудь, чем могла бы вам помочь, я бы рассказала.
— Даже если бы кому-нибудь это могло повредить?
— Да, — медленно произнесла Дороти, а потом спросила:
— Что вы имеете в виду?
— Черт побери, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
Дороти закрыла лицо, слова были едва слышны:
— Ник, я боюсь. — Когда кто-то постучал в дверь, девушка отдернула руки.
— Да-да, — крикнул я.
Энди приоткрыл дверь и просунул голову. Он старался не выглядеть любопытным.
— Вас зовет лейтенант.
— Сейчас приду, — пообещал я.
Энди открыл дверь шире.
— Он ждет. — Энди изобразил нечто, что должно было означать многозначительное подмигивание, но угол его рта дернулся больше, чем глаз, и выражение лица получилось совершенно потрясающее.
— Я вернусь, — бросил я Дороти и пошел вслед за полицейским.
Он закрыл за мной дверь и приложил рот к моему уху.
— Мальчуган подсматривал в замочную скважину, — прошептал он.
— Гилберт?
— Ну да. Он убежал, когда услышал, что я иду, но это совершенно точно.
— Это еще что, — сказал я. — Ну как, вы добились чего-нибудь от миссис Йоргенсен?
Энди сложил губы буквой «о» и с шумом выдохнул:
— Вот это дама!
25
Мы вошли в спальню Мими. Она сидела в глубоком кресле у окна и, казалось, была вполне довольна собой. Весело улыбнувшись мне, она сказала:
— Теперь моя душа чиста. Я во всем призналась.
Гилд стоял у стола и вытирал лицо носовым платком. На его висках еще блестели капли пота, лицо выглядело уставшим и состарившимся. Нож, цепочка и носовой платок, в который они были завернуты, лежали на столе.
— Закончили? — спросил я.
— Уж не знаю, факт ли это, — вздохнул Гилд. Он повернул голову к Мими: — Как вы считаете, можно сказать, что мы закончили?
Мими засмеялась.
— Не могу представить, как это еще можно назвать.
— Ладно, — медленно и без большой охоты проговорил Гилд, — в таком случае, думаю, мне необходимо поговорить с мистером Чарлзом, поэтому мы оставим вас на пару минут. — Он аккуратно завернул ножичек в носовой платок и положил все в карман.
— Вы можете остаться здесь. — Мими поднялась из кресла. — Я пока пойду поговорю с миссис Чарлз. — Проходя мимо меня, Мими игриво коснулась моей щеки кончиком указательного пальца. — Не позволяй, Ник, говорить про меня гадости.
Энди раскрыл дверь, закрыл ее за Мими и, сделав «о», опять шумно выдохнул.
Я прилег на кровать и спросил:
— Ну, что к чему?
Гилд прокашлялся.
— Она сказала, что эту самую цепочку и нож нашла на полу, куда Вулф обронила их, вероятно, во время борьбы с Вайнентом. Еще она объяснила, почему до сих пор скрывала это от нас. Между нами: если посмотреть на это дело здраво, то все, что она говорила, большого значения не имеет, хотя, наверное, в данном случае у нас нет возможности это проверить. Откровенно говоря, я не знаю, что с ней делать, в самом деле не знаю.
— Главное, — посоветовал я, — не дайте себя вымотать. Когда вы ловите ее на лжи, она соглашается и опять начинает врать; когда вы ловите ее на новой лжи, она опять соглашается и опять врет, и так повторяется снова и снова. Большинство людей, даже женщины, теряются, когда их ловят на явной лжи в третий или четвертый раз, и тогда или начинают говорить правду, или замолкают. Но Мими не такова. Она будет продолжать свои старания, и надо быть очень бдительным, иначе начинаешь верить ей, но не потому, что она говорит что-то, похожее на правду, а просто потому, что устаешь не верить.
— Хм-м, — промычал Гилд. — Возможно. — Он сунул палец за воротничок. Казалось, ему стало очень неуютно. — Послушайте, а вы не думаете, что это она убила девицу?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


