`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

1 ... 51 52 53 54 55 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я честен и откровенен, — сказал я. — Если бы я что-нибудь знал, то…

В наружную дверь трижды отрывисто постучали костяшками пальцев. Стук не успел еще затихнуть, как в руке Морелли оказался пистолет. Его глаза рыскали, казалось, во всех направлениях сразу. Словно из глубокого колодца, донеслось его металлическое рычание:

— Что это?

— Не знаю. — Я приподнялся и кивнул на пистолет в руке Морелли: — Теперь вы здесь хозяин.

Пистолет был направлен точно мне в грудь. В ушах у меня отдавался собственный пульс, губы пересохли.

— Пожарной лестницы здесь нет, — сказал я и протянул левую руку к Норе, сидевшей на другом краю кровати.

Стук в дверь повторился, и низкий голос произнес: «Откройте. Полиция».

Нижняя губа Морелли поползла вверх, зрачки сузились.

— Ах сукин ты сын, — медленно, будто жалея меня, процедил он.

Снаружи в замок вставили ключ.

Левой рукой я толкнул Нору, свалив ее на пол по другую сторону кровати. Подушка, которую я правой рукой швырнул в Морелли, казалась невесомой, она проплыла по воздуху медленно, как листок папиросной бумаги. Ни один звук в мире ни до, ни после того не казался мне таким оглушительным, как звук выстрела Морелли. Когда я падал на пол, что-то ткнуло меня в левый бок. Я ухватил лодыжку Морелли и дернул на себя, валя его с ног; он молотил меня по спине пистолетом до тех пор, пока я не высвободил руки и не начал бить его, пытаясь попасть в нижнюю часть туловища.

Нас растащили вошедшие люди.

Минут пять потребовалось, чтобы привести в сознание Нору.

Она села, держась за щеку, и пошарила взглядом по комнате, пока не увидела Морелли, стоящего, с наручниками на руках, между двумя полицейскими. Лицо Морелли было слегка подпорчено — полицейские неплохо над ним поработали. Нора свирепо посмотрела на меня.

— Дурак чертов, зачем ты меня оглушил? Я знала, что ты его возьмешь, и хотела посмотреть.

Один из полицейских захохотал.

— Господи, — сказал он восхищенно, — вот это баба.

Нора улыбнулась ему и поднялась с пола. Разглядев меня, она перестала улыбаться.

— Ник, ты…

Я сказал, что вряд ли это что-нибудь серьезное, и откинул левую полу пижамной куртки. Пуля Морелли оставила у меня под левым соском царапину длиной дюйма четыре. Царапина была неглубокая, но сильно кровоточила.

— Крупно тебе повезло, — заметил Морелли. — Пара дюймов выше, и результат был бы другой.

Тот полицейский, что восхищался Норой, — крупный рыжеватый мужчина лет сорока восьми — пятидесяти, в сером, не очень хорошо сидевшем костюме, — хлопнул Морелли по губам.

Кейсер, управляющий «Нормандии» — я сгоряча не заметил его, — сказал, что вызовет доктора, и пошел к телефону. Нора побежала в ванную за полотенцем.

Приложив полотенце к ране, я лег.

— Все в порядке. До прихода доктора можно не беспокоиться. Как случилось, что вы с людьми оказались здесь?

Полицейский, отвесивший Морелли оплеуху, пояснил:

— У нас были основания считать, что члены семьи Вайнента будут встречаться здесь с его адвокатом, поэтому мы решили, что будем приглядывать за этим местом на тот случай, если Вайнент вдруг объявится. А сегодня утром парень из гостиницы, который и был нашим временным наблюдателем, позвонил нам и сообщил, что вот этот птенчик залетел сюда; мы прихватили мистера Кейсера и поднялись, к счастью для вас.

— Да, к великому счастью, а то, глядишь, я бы пулю не схлопотал.

Полицейский пристально и с подозрением посмотрел на меня. Глаза у него были светло-серые и какие-то водянистые.

— Этот птенчик, он что, ваш друг?

— Впервые его вижу.

— А чего он от вас хотел?

— Он хотел сообщить мне, что не убивал Вулф.

— А вам это зачем?

— Незачем.

— А почему тогда он пришел именно к вам?

— Не знаю. Спросите у него.

— Я спрашиваю вас.

— Спрашивайте на здоровье.

— Тогда я задам другой вопрос: вы собираетесь возбуждать дело из-за того, что он стрелял в вас?

— Пока не могу сказать. Может быть, это произошло случайно.

— Ладно. Времени у нас много. Похоже, нам придется задать вам гораздо больше вопросов, чем вы предполагаете. — Полицейский повернулся к одному из своих четырех спутников. — Будем обыскивать номер.

— Без ордера — нет.

— Это вы так считаете. Энди, иди сюда. — Они начали обыск.

Вошел доктор — жалкий бесцветный человечек, страдающий насморком, покудахтал и посопел над моей царапиной, остановил кровотечение, наложил повязку и заявил, что если я пару дней полежу, то можно нисколько не беспокоиться. Его никто ни о чем не спросил. Осмотреть Морелли полицейские ему не позволили, и он ушел. Такой же бесцветный и сморкающийся.

Из гостиной вернулся крупный рыжеватый полицейский; одну руку он держал за спиной. Дождавшись, когда уйдет доктор, он спросил:

— У вас есть разрешение на хранение оружия?

— Нет.

— Тогда откуда у вас вот это? — Полицейский вынул из-за спины пистолет, который я отобрал у Дороти Вайнент.

Я не нашелся, что ответить.

— Вы слышали о законе Салливана?

— Да.

— Значит, вы понимаете, в каком положении находитесь. Это ваше оружие?

— Нет.

— Чье?

— Попробую вспомнить.

Полицейский сунул пистолет в карман и сел на стул рядом с кроватью.

— Послушайте, мистер Чарлз, — сказал он. — Мне кажется, мы оба поступаем неправильно. Я не хочу обходиться с вами круто, а вы, думаю, не хотите отвечать мне тем же. Из-за этой дырки в боку вы чувствуете себя не очень хорошо, поэтому я не буду вас беспокоить, пока вы немного не отдохнете. А потом мы сможем поговорить как следует.

— Спасибо, — сказал я совершенно искренне. — Мы сообразим чего-нибудь выпить.

— Конечно, — сказала Нора и встала с краешка кровати.

Крупный рыжеватый полицейский следил за ней взглядом до тех пор, пока она не вышла из комнаты. Потом он покачал головой и сказал торжественно:

— Ей-богу, сэр, вы — счастливый человек. — Он неожиданно протянул руку. — Меня зовут Гилд, Джон Гилд.

— Как меня зовут, вы знаете.

Мы пожали друг другу руки.

Нора вернулась с подносом, на котором стояли бутылка виски, сифон и несколько бокалов. Один бокал Нора хотела предложить Морелли, но Гилд остановил ее:

— Это очень любезно с вашей стороны, миссис Чарлз, но закон запрещает давать — арестованному спиртное или лекарства без указания врача. — Он посмотрел на меня. — Верно?

Я подтвердил. Все остальные выпили.

Гилд поставил пустой бокал и встал.

— Этот пистолет мне придется забрать с собой, но вы ни о чем не беспокойтесь. Когда вам станет лучше, у нас будет много времени, чтобы обо всем поговорить. — Он склонился над рукой Норы. Надеюсь, вы забудете то, что я сказал, я думал…

Нора умела обаятельно улыбаться. Гилду она подарила одну из своих самых обаятельнейших улыбок.

— Забуду? Мне это понравилось.

Она вышла проводить полицейских и арестованного. Кейсер ушел несколькими минутами раньше.

— Он милый, — сказала Нора, когда вернулась. — Очень больно?

— Нет, ерунда. Как насчет того, чтобы еще выпить?

Она налила мне.

— Я бы на твоем месте сегодня не пила слишком много.

— Не буду, — пообещал я. — На завтрак я мог бы прикончить нескольких копченых рыбин. А теперь, когда с нашими тревогами, похоже, на время покончено, можно попросить, чтобы сюда привели нашего сторожевого пса. И скажи телефонисту, что, если будут звонить, пусть не соединяет, скорее всего, это будут репортеры.

— Что ты собираешься говорить полиции о пистолете Дороти? Ведь хоть что-то сказать придется.

— Не знаю еще.

— Ник, скажи честно: я очень глупая?

Я покачал головой.

— Глупая, но в меру.

— Гнида ты греческая, — улыбнувшись, сказала Нора и пошла к телефону.

9

— Ты просто пускаешь пыль в глаза, вот и все, — говорила Нора. — А чего ради? Я и так знаю, что пуля тебя не берет. Мне это доказывать не надо.

— Это не помешает мне выпить.

— Но это не помешает тебе хотя бы один день полежать в постели. Доктор сказал….

— Если бы твой доктор чего понимал, то позаботился бы о своем насморке. — Я сел и опустил на пол ноги. Аста пощекотала их языком.

Нора принесла мне халат и тапочки.

— Ну ладно, несносный мальчишка, вставай и залей кровью ковер.

Я осторожно встал и обнаружил, что левой рукой действую нормально, вот только от передних лап Асты нужно было держаться подальше.

— Ну сама рассуди, — сказал я. — Я не хотел и сейчас не хочу вмешиваться в дела этих людей; можно подумать, мне много от этого проку, но ведь отбрехаться просто так я теперь тоже не смогу. Надо во всем разобраться.

— Давай уедем, — предложила Нора. — Поедем на недельку или две на Бермуды или на Гавайи или вернемся на побережье.

1 ... 51 52 53 54 55 ... 89 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)