Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр
Старший инспектор Мастерс презрительно фыркнул.
Г. М. повернулся в его сторону:
– Так и есть, Мастерс. Еще один подобный пренебрежительный жест, и будете заниматься этим делом сами, без меня.
– Успокойтесь, сэр Генри. Я ничего такого не имел в виду…
– У Пенника есть совесть. Признаюсь, временами он производит очень неприятное впечатление. Я также подозреваю, что у него не все в порядке с головой, и если ему не окажут помощь, то он может в конце концов свихнуться окончательно. Но он честный и совестливый и переживает из-за всей этой истории с Сандерсом. Маленький дьявол говорит ему: «Да». Совесть возражает: «Нет». Маленький дьявол продолжает убеждать: «Давай покончи с ним». Совесть говорит: «Нет, если ты это сделаешь, то из ревности, просто потому, что кто-то еще посмел приблизиться к ней. И это докажет, что ты никакой не сверхчеловек». Маленький дьявол говорит: «Ты совершишь это в интересах науки». Совесть возражает: «Да какая там наука!» Но теперь ты сам дал ему оправдание, и совести больше нечего возразить. Он сделает тебя своей следующей жертвой, если сможет.
Мастерса это встревожило еще сильнее.
– Постойте, сэр! Вы правда думаете, что он сможет это сделать?
– Если сможет, – упрямо повторил Г. М. – Нет, я не готов так далеко зайти. Я даже утешу вас и скажу, что, на мой взгляд, Сандерсу ничего не угрожает…
– Да, сэр, это все, конечно, замечательно, – сказал старший инспектор. – Но по поводу миссис Констебль вы утверждали то же самое, а она теперь мертва, как Тутанхамон.
– Да вы просто два сапога пара, оба умеете утешить! – справедливо возмутился Сандерс. – Два, черт возьми, старикашки, упивающиеся чужим горем. Вы уж простите, что я так прямолинейно. Будете заказывать мне саван для гроба прямо сейчас или дождетесь нашего возвращения в город?
– Сынок, не надо так переживать, – постарался успокоить его Г. М. – С тобой все будет хорошо, если ты…
– Знаю. Если я буду доверять старику. Хорошо, считайте, что мое доверие вы уже получили. – Сандерс погрузился в мрачные размышления. – Как бы то ни было, но до этого момента я всегда считал, что живу в строго упорядоченном, заурядном мире, где мало что происходит. Я немного завидовал Марсии, скрывать не стану, я вообще завидую людям, которые могут просто так взять и поплыть в Японию. И по большому счету в моей жизни за последнее время ничего не изменилось. Я все так же ем и сплю. Обои в моей комнате все те же, и я не стал зарабатывать больше денег. Но я все равно чувствую, что оказался вдруг в совершенно новом мире, где может произойти все что угодно.
– Мы все будем чувствовать нечто подобное, – угрюмо заключил старший инспектор, – если позволим продолжиться этому безумию с телесилой. Подумать только, телесила! Вы слышали, о чем говорили на станции? И та женщина, она еще высунула голову из окна вагона? А видели заголовки газет в киоске? Жаль, не купили вечернюю прессу. Может, еще успеем приобрести что-нибудь на следующей станции.
Поезд покорно остановился, плавно скользнув к перрону и замерев на месте, как балерина. Мастерс исчез за серой пеленой дождя и вернулся со стопкой газет.
– Хм, – протянул Г. М.
Воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом бумаги, затем поезд снова тронулся.
– Это все равно что пытаться взгромоздить Вавилонскую башню поверх Пизанской, – проворчал Г. М. – Среди ученых мужей возникли разногласия. Профессор Хаксдейн в недавнем интервью ограничился только одним словом: «Белиберда!» Представляю, как взбеленится Пенник, когда это услышит. Профессор Триплетс, со своей стороны, признал, что теоретически подобное оружие вполне может существовать и сама по себе эта идея не нова. Это разозлит Пенника еще больше. Да, неплохо, – проворчал Г. М., глядя на Сандерса. – Если бы только ты не вмешался! И помалкивал в его присутствии!
Доктор Сандерс откинулся на спинку кресла:
– У меня только один вопрос. Скажите, почему меня выставляют главным виновником? Почему все на меня так взъелись? Я предложил разоблачить блеф Пенника единственным возможным способом. И вместо того чтобы поблагодарить меня за это, вы ведете себя так, словно я сорвал вам какие-то планы.
– Так и есть, сынок.
– Каким образом?
– Все из-за твоего ужасного упрямства, – устало ответил Г. М. – Я действовал тонко, все тщательно спланировал. Оставалось только взять и поймать Пенника! – Он щелкнул пальцами. – По крайней мере, шансы были примерно сорок против шестидесяти, очень хорошие шансы. Но из-за тебя они теперь где-то десять против девяноста. Черт бы их побрал! Вот поэтому нам нужно как можно скорее приехать в Форвейз. У меня есть еще две возможности…
– Поймать Пенника? – спросил Мастерс.
– Совершенно верно.
– И когда мы это сделаем?
– Если повезет, то завтра.
Мастерс бросил на него пристальный взгляд:
– Что ж, с этим лучше не затягивать. Я, конечно, не верю во всю эту чушь. И все же вдруг Пенник решит разделаться с доктором раньше времени?
– Нет, – серьезно ответил Г. М., качая головой. – У нас в запасе двадцать четыре часа. Пенник не станет ничего предпринимать, пока не выступит в Париже завтра вечером.
– Ха, ха, ха! – расхохотался Сандерс.
– Ты можешь помолчать? – сурово приказал ему Г. М. – Тебя это не касается. Как я уже сказал вам, Мастерс, он не станет сбрасывать свою бомбу, пока не будет полностью к этому готов. Так что пока нам ничего не угрожает.
– Надеюсь, вы знаете, что делаете, сэр. Но скажу прямо. У меня возникают подозрения, не сошли ли вы с ума. Вы ведь не позволите ему произнести эту речь? Вы просто не можете так поступить. Мне на ум сразу приходит с полдюжины способов его остановить. Довольно простых способов.
– Еще чего! Зачем его останавливать?
Мастерс на мгновение замолчал.
– И вот еще, – продолжил он после небольшой паузы с хмурым от подозрений лицом, сжимая в руках газету. – Вы видели это? «Ивнинг плэнет»?
Г. М. с немного виноватым видом ответил, что не видел, и спросил, о чем идет речь.
– Сейчас расскажу вам о чем, – ответил Мастерс. – Там напечатали две мои фотографии. Под одной написано: «Старший инспектор Мастерс собственной персоной». Под другой: «Старший инспектор Мастерс изображает из себя ист-эндского громилу». Так вот, на фотографии, где я представлен «собственной персоной», я гораздо больше похож на опасного мордоворота, чем там, где изображаю «ист-эндского громилу». Но суть не в этом. Я, как бы вы сказали, посидел, подумал
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Читатель предупрежден - Джон Диксон Карр, относящееся к жанру Классический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


