`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Владимир Короткевич - Черный замок Ольшанский

Владимир Короткевич - Черный замок Ольшанский

Перейти на страницу:

55

«У гарачай вадзе купаны» говорят на горячего, вспыльчивого, необузданного человека. Мол, оттого, что в детстве в кипятке купали.

56

От белорусского «змагацца» — бороться. Или от «змагчы» — смочь.

57

Имя белорусского первопечатника Скорины (первая книга была напечатана в 1517-1519 гг.) было Франциск.

58

Генка дурачится, поет песню на макароническом, белорусско-русском языке. В переводе это звучит примерно так:

свиданья в джунглях и на море…

Качка, шторм — гори оно огнем.

На Босфоре ж этой гари море —

Ты меня не спр-рашивай о нем.

59

Волат — исполин, великан (бел.).

60

Мультан — турецкий табак. В переносном значении нечто отменное, но слитком сильное (бел.).

61

Пацяруха — труха (бел.).

62

Брама — ворота, в том числе и крепостные, башенные (бел.).

63

Lura — помои, бурда, баланда. Пакостный кофе (реже пиво, и тогда в смысле «моча») (польск.).

64

Заткнись (нем.).

65

1939 года.

66

«Сам себе котлетку жарил и запачкался в сажу» (бел.). Цитаты из старых школьных стихов для 1-2 классов. Второй — английского происхождения.

67

Анна и Марта купаются (нем.).

68

Здесь почивают останки 22 бойцов Движения Сопротивления, замученных гитлеровцами в день 17.VII.1944 года.

. . . . . . . . . . . . . . .

А.Облоцкий из Кракова.

П.Ромский…

. . . . . . . . . . . . . . .

И.Станкевич из Ольшан.

В.Высоцкий из Кладно

А также семнадцать человек неизвестных.

Вечная слава памяти героев.

69

Пергамент, на котором один текст выскоблен, а сверху написан второй (греч.).

70

Человек, занимающийся ловлей собак. При нем иногда состоит пес-наводчик, подманивающий собак к фургону.

71

Гульбище — галерея (древний бел. яз.).

72

Казлы дзерцi — долго и громко, с надрывом блевать (бел.)

73

Шавец — сапожник (бел.).

74

Вавкалака — человек, умеющий оборачиваться волком (бел.).

75

Казань — проповедь. В переносном смысле длинный и нудный рассказ (бел.).

76

Дойлiд — зодчий (бел.).

77

Корста — гроб, выдолбленный из целой дубовой колоды, ствола (древний бел. яз.).

78

«А мне крестная мать лиштву (вышивка белой нитью наподобие глади, оторочка рубахи или юбки) вышивала» (укр.).

79

«А я у попа обедала, — сиротка сказала» (укр.).

80

Знатник — богатый, влиятельный (здесь и далее по главе — древний белорусский язык).

81

Истинствовать — говорить правду.

82

Слово «очина» имело два смысла: а) родители, предки; б) майорат, имущество.

83

Скоец — монета.

84

Альмариюм — сундук, реже шкаф.

85

Окрут — корабль.

86

Ключаться — подходить, быть достойным. Здесь в смысле соглашаться.

87

Ремень — мера веса.

88

Саженый — вышитый драгоценными камнями.

89

Саквы — переметные сумы.

90

Зэлжил — обесчестил, обесславил.

91

Пакон — закон, предначертание.

92

Акрутны — жестокий, свирепый.

93

Апаевы — запойный.

94

Псарец — псарь.

95

Судба — суд, приговор, правосудие, предначертание.

96

Корд — короткий меч или длинный кинжал.

97

Чуга — верхняя мужская одежда.

98

Пижмо — мускус.

99

Справца — виновник, зачинщик.

100

Зэшлы час — старое время.

101

Контарфект — рисунок, образ.

102

Проуст — священник, чаще всего католический.

103

Макула — латинское «пятно», польское «недостаток», «порок».

104

Хробок, туляч — червь, побродяга.

105

Партаци — портить, плохо работать.

106

Пагной — навоз.

107

Умёт — грязь, дерьмо.

108

Мерзячка — тоска, досада, печаль.

109

Гусак — большая бутыль.

110

«Наш путь» (бел.).

111

Чудотворная икона божьей матери из Бытеня (1470 г.). Теперь в Жировицах (?). Иконы давно чтимые и католическими и православными верующими в Белоруссии.

112

Пресбитерий — хор, пространство костела, предназначенное для духовенства. Обычно отделен от главной части храма возвышением и балюстрадой (греч.).

113

Белорусский народный танец.

114

Бац — крыса (бел. диалект.).

115

В некоторых русских диалектах — «Ванька мокрый». Русское название намекает на те же свойства растения, что и белорусское: перед дождем на его листьях выступают капли воды.

116

Спарыш — двойняшка: два горшка, соединенные ручкой, чтобы носить обед (борщ и кашу, скажем) на поле (бел.).

117

«Польская газета», «Вооруженная Польша», «Время» (польск.).

118

Вар — кипяток (бел.).

119

Сильный, прыткий в беге, бойкий (охотн.).

120

Брудастый — большеголовый, с жесткой шерстью на морде и с резко выделяющимися усами и бровями (охот.).

121

Самбук (от латинского Sambucus nigra) — бузина (бел.).

122

За редким исключением (человек был «знаменем» какой-то оппозиционной группы или движения), в средневековой Белоруссии никого нельзя было запереть в темницу больше чем на год и шесть недель. Иезуитство судей иногда проявлялось в том, что покарать смертью по тем или иным причинам было нельзя, а год и полтора месяца так называемого горнего узилища было мало. Если злость была особенно большой сажали в узницу in fundo — яму в двенадцать локтей глубины от окна, через которое спускали узника, а потом скудную еду. Голод, сырость, вечный мрак делали то, что человек выходил оттуда через год и шесть недель чаще всего со сломанным здоровьем, иногда безумным, а бывало — слепым.

123

Чекан — боевой молот. От обычного отличается тем, что второй его конец не загнут, а идет прямо и заострен (пробивать шлемы и латы). Чекан простонародный в мирное время служил для насекания жерновов.

124

Невестник — жених (здесь и далее по главе — древний белорусский язык).

125

Намова — подстрекательство.

126

Плюндровать — грабить, растаскивать.

127

Куситися — посягать, зариться.

128

Абешанне — повешение.

129

Уснияны квас — дубильная кислота (усние — шкура).

130

Паток — изгнание.

131

Аршак — свита, отряд.

132

Пищаль (здесь — среднего калибра; легкая — полугаковница, тяжелая, крепостная — дупельчак). Позднее, облегченная, превратилась в мушкет, рушницу, аркебуз, фузею и т.п.

133

Ужа — веревка, канат.

134

Текач — гонец, скороход.

135

Польский король Сигизмунд (1587-1632), сын шведского короля и Катерины Ягеллонки.

136

«Мили подольские, значит, украинские, в два раза длиннее польских, а чем ближе к Турции, тем больше миля» (польск.).

137

Ультракатолицизм, контрреформация, борьба за шведский престол, разорительные войны с соседями, подорвавшие мощь государства, прогабсбургская ориентация.

138

Прокурор (польск.).

139

«Союз белорусской молодежи» — антисоветская националистическая организация в годы оккупации.

140

Бёклин Арнольд (1827-1901) — швейцарский живописец.

141

Роршах Герман (1884-1922) — швейцарский психиатр, который предложил свой метод классификации характеров.

142

Обманный шаг, неловкость (франц.).

143

Счастлив, кто умирает вовремя (лат.).

144

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Владимир Короткевич - Черный замок Ольшанский, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)