Смерть по частям - Риту Мукерджи
— Да, идет на поправку в соседней палате. Скоро ты с ней увидишься.
— А Пол?
— Его арестовали. Он ранен, и сейчас его лечат, а потом отправят под стражу.
Лидия откинулась на подушку и глубоко вздохнула. Тяжкий груз наконец свалился с плеч.
— Пришли Фолькер и Дейвис, они хотят поговорить с вами, — сказал Харлан.
— А я велела им посидеть пока в приемной, Лидия еще слишком слаба. Ей требуется отдых, пусть подождут, — распорядилась Антея.
Лидия резко села в кровати.
— Нет, Антея. Мне нужно поговорить с ними.
Фолькер и Дейвис, стараясь не шуметь, вошли в палату. Лидия даже растрогалась, поняв, как они тревожатся за нее. Когда Дейвис увидел, что Лидия сидит, на его круглом лице расплылась улыбка.
— Рады видеть, что вы бодры. — Фолькер снял шляпу, и полицейские уселись на стулья возле кровати.
— Как вы себя чувствуете? — спросил Дейвис.
— Жива-здорова — и только благодаря вам, — ответила Лидия.
Зардевшись, Дейвис коротко пожал протянутую руку.
— Миссис Бёрт рассказала о вашем визите. Мы отправили Селии Джексон срочную телеграмму, она уже едет из Нью-Йорка, чтобы дать показания, — сказал он.
— Эдуард Кёртис взят под стражу, — прибавил Фолькер. — Он твердит, что невиновен в смерти ребенка. Но не волнуйтесь, на допросе язык у него развяжется.
Лидия откинула одеяло и спустила ноги на пол. Ноги слушались плохо, а ноющая боль в затылке снова дала о себе знать.
— Лидия! Что ты делаешь?!
— Эдуард Кёртис говорит правду. Мальчика убила Беатрис, — сказала Лидия.
— Что? — ошеломленно спросил Фолькер, а Дейвис от удивления даже вскочил.
Лидия, ничего не утаивая, пересказала все, что узнала от Селии Джексон и миссис Уоллс.
— Но и миссис Бёрт, и Анна считали убийцей Эдуарда Кёртиса, — сказал Дейвис.
— Верно. Подозреваю, что Анна явилась к Беатрис, чтобы объясниться с ней напрямую. Думала, что откроет ей глаза на преступление мужа. Анна искренне хотела помочь. Она боялась, что Эдуард Кёртис опасен и может сделать что-нибудь с Беатрис и ее сыновьями. Беатрис, должно быть, подыграла ей, но сообразила, что Анна может докопаться до правды.
У Фолькера на лице появилось недоверчивое выражение.
— Но почему? Зачем ей понадобилось убивать ребенка? — спросил Дейвис.
— Эдуард не хотел отказываться от мальчика, — пояснила Лидия, — а этого Беатрис никак не могла принять. Она изо всех сил старалась избавиться от того, что казалось ей позорным, — от скандала и бедности. И готова была защищать будущее — свое и своих сыновей — любой ценой.
— Даже ценой убийства... — сказал Фолькер.
Лидия кивнула и закрыла глаза. От яркого света раскалывалась голова, но Лидия продолжала:
— Вероятно, той ночью Беатрис вернулась в комнату Джеймса. Джек Бриско говорил нам, что она помогала отцу в аптеке и управлялась со шприцами без особого труда. Беатрис знала, что морфин подействует быстро, а навык у нее имелся. Задуманное удалось ей почти безупречно. Но Беатрис знала, что если Анна докопается до правды, то без колебаний пойдет в полицию. Единственный способ заставить ее замолчать — это убить.
— Вот как. Ну, теперь осталось только доказать все это, — сказал Фолькер.
41
Эдуард Кёртис, не находя себе места, мерил допросную шагами, как зверь в клетке. Дейвис и Фолькер сидели, глядя на него.
— Мой поверенный уже едет к старшему суперинтенданту. Вам конец, Фолькер! — произнес Кёртис, его лицо побелело от гнева.
— Сядьте, сэр. Довольно, — произнес Фолькер.
— Довольно? И это все, что вы можете сказать? — взорвался Кёртис. — Вы с самого начала вознамерились разрушить мою семью, вы подвергали нас допросам, преследовали нас в нашем же доме. Это с меня довольно ваших гнусных инсинуаций!
— Как вам угодно, сэр. Но в деле появились новые доказательства.
Кёртис замер:
— Какие?
Не отвечая на вопрос, Фолькер сказал:
— Расскажите, что произошло в ночь смерти Джеймса.
— Откуда вы знаете о Джеймсе? — Кёртис прижал ко рту кулак, и Дейвис тут же заметил мелкую дрожь. Теперь, когда он знал, на что смотреть, тремор был очевиден.
— У нас есть свидетельство Селии Джексон, доктор Уэстон ездила в Нью-Йорк, чтобы встретиться с ней. А теперь отвечайте: почему вы отказались от повторного визита врача, который должен был установить причину смерти?
— Этого не требовалось. — Кёртис устало сел. — Смерть стала для Джеймса милосердным избавлением. Это все.
Фолькер молчал. Кёртис, не отрываясь, смотрел в стену.
— Какой мне теперь смысл думать, что было бы, останься мать Джеймса жива? — наконец проговорил он.
— Вы изменили жене, — сказал Фолькер, — и все же мы должны, ни на минуту не усомнившись, поверить, что она приняла бы вашего внебрачного сына как родного?
— Я понимаю, что вы считаете ее бесчувственной, — тихо сказал Кёртис. — И не отрицаю, что поначалу Беа пришлось тяжело. Но она любила Джеймса. Любила, я знаю. — Кёртис встретился глазами с Фолькером. — Разве не потому она вернулась ночью, чтобы проведать Джеймса, как подобает матери? Я спал в его комнате на раскладной кровати. Когда я проснулся, Беа стояла у его кроватки — она склонилась над ним и ласково гладила ему лоб. Потом она дала мне воды и сказала, чтобы я спал дальше. Сказала, что с этого дня все будет хорошо.
42
Полицейские неловко устроились друг против друга на плюшевых сиденьях экипажа. Фолькер получил срочный ордер на арест Беатрис Кёртис, и главный суперинтендант одолжил им собственную коляску, чтобы они как можно скорее прибыли на Уинфилд-плейс.
Коляска катилась по улицам, Дейвис глядел в окно. Доктор Уэстон осталась в больнице — она еще не оправилась от ран и не могла присоединиться к полицейским. Дейвис вспоминал, как поначалу не хотел, чтобы доктор Уэстон участвовала в расследовании. Теперь ему, к его собственному удивлению, не хватало ее спокойствия. Дейвису казалось неправильным, что он здесь только с Фолькером. Доктор Уэстон должна быть с ними, она заслужила это. Они с Фолькером распутали это трудное дело благодаря ее прозорливости, упорству и исключительной отваге.
Фолькер казался подавленным.
— Я служу в полиции много лет, почти полжизни, — заговорил он, — моим первым делом стало расследование смерти младенца. Я вам рассказывал?
Дейвис отрицательно покачал головой.
— Его убила мать. Она пыталась выдать все за несчастный случай, но ясно было, что она утопила малыша. Кроме него, в семье были семеро старших, и еще одного она бы не прокормила. На нее донесли соседи. Дело оказалось простым. Я приехал произвести арест, свой первый арест. Дело раскрыто, можно торжествовать. Есть что предъявить начальству.
Фолькер помолчал, потом грустно улыбнулся.
— Какое там торжество. Я стоял посреди этой вонючей лачуги, красавчик в полицейском мундире; все, что я помню — это лица ее детей, испуганно жавшихся в углу. Дети смотрели, как я увожу их мать. Другой матери у них не было и не будет. Нынешняя погоня была долгой, Чарли, мы ее завершили. Но думать я могу только о Джеймсе Кёртисе и Эллен Смит, о детях Беатрис — о тех невинных, чью жизнь раздавило это преступление.
— Как вы считаете, она признается в том, что совершила? — спросил
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Смерть по частям - Риту Мукерджи, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


