Фиделис Морган - Неестественный свет
— И вы хотите меня убедить, что Коук не предлагает никаких поправок к этому средневековому бреду? — поинтересовалась графиня.
Коули смерил ее отвратительным взглядом.
— Что вы знаете о Коуке… вы, обычная женщина?
— «Коук против Литтлтона» много лет был моей настольной книгой. Я запоем читаю книги по юриспруденции.
— Любительница, — проговорил адвокат. — А я, мадам, профессионал.
— Могу сказать вам, мистер Коули, что миссис Уилсон не пыталась убить себя, — спокойно вступила Элпью. — Это был несчастный случай. И у нас есть тому доказательства.
— Я был там в то утро. — Мистер Коули улыбнулся. — Аптекарь подтвердил попытку самоубийства. Она приняла сурьму.
Поднявшись, графиня принялась рассматривать висевшие на стене рисунки.
— Вы, должно быть, забыли меня, сэр. — Элпью перегнулась через стол. — Я знаю, что для некоторых людей слуги — пустое место. Но я вас не забыла. Я тоже находилась в лавке аптекаря в то утро. Напомню: вы до того перетрухнули, что даже не сумели принести чашку с опасным питьем. Это было поручено мне. Ну как, вспоминаете?
— Да неужто я должен запечатлевать в памяти внешность каждой служанки, с которой сталкиваюсь? — Коули всмотрелся в лицо Элпью. — Мне есть о чем думать и без этого.
— Например, найти кого-нибудь, кто бы поклялся, что видел миссис Уилсон на кладбище, когда был убит Бо.
Мистер Коули заерзал на стуле.
— Зачем мне это делать?
— Это вы мне скажите.
Графиня перешла к изучению безделушек на каминной полке.
— Я согласна с вами, мистер Коули, что миссис Уилсон очень трудная женщина, — бросила она через плечо. — Но служитель закона должен выполнять свою священную задачу согласно его букве.
— Вы знаете, что миссис Уилсон невиновна. — Элпью ухватилась за подсказку графини. — Какая вам выгода от ее смерти?
— Никакой. — Губы поджаты, лицо сосредоточенное.
— И тем не менее вас как будто беспокоит, что ее попытка самоубийства не удалась.
— Ко мне это не имеет никакого отношения. Занавеска в углу комнаты зашуршала, и из-за нее высунул голову «слуга» юриста, с которым Элпью столкнулась у дома Уилсонов.
— Вам нужна помощь, мистер Коули? Законник круто развернулся.
— Все в порядке, Натаниэл. Ты отнес письма в Коллегию гражданского права?
Натаниэл покачал головой.
— Тогда отправляйся. — Коули поднялся и крикнул, задергивая занавеску: — Немедленно!
Юноша исчез. Коули озабоченно смотрел на графиню, которая перебирала вещицы на каминной доске — часы, китайская безделушка, ваза — и изучала их донышки.
— Продолжим, — не дала отвлечь себя Элпью. — Я полагаю, что вы хотели смерти миссис Уилсон.
— Она сама приняла порошок, никто ее не заставлял.
— Нет. Она просто ошиблась — неверно прочитала знак на обертке. И приняла порошок, который мистер Уилсон купил для совершенно иных целей, вместо своего обычного вечернего питья.
— Теперь я знаю, что вы лжете. Миссис Уилсон не умеет ни читать, ни писать.
Элпью по-прежнему, не отрываясь, смотрела ему в глаза.
— Именно потому она и ошиблась с символами. Знак, который Бо ставил на приготовленные для жены порошки, в перевернутом виде означает сурьму — ее он купил за день до своей смерти в аптекарской лавке напротив.
Мистер Коули снова сел, его загнали в угол.
— И откуда вы все это знаете?
Элпью сделала глубокий вздох.
— От Бетти, служанки мистера Уилсона.
— Мне нужно найти Бетти. — Адвокат принялся озабоченно вертеть перо. — Где она?
Элпью с графиней переглянулись.
— Она скрывается.
— Где?
— Если я вам скажу, ее уже больше нельзя будет считать скрывающейся, не так ли, сэр?
— Для меня это важно, — дрожащим голосом проговорил Коули. — Я должен с ней поговорить.
— Зачем это? — Тон графини сделался капризно-ребячливым.
— Вам не понять, — бросил он. — Я должен завершить формальности по описи имущества покойного мистера Уилсона. Насколько мне известно, у него была и другая собственность. Какой-то склад. Я просто не могу исполнить свой долг и утвердить его завещание, пока не узнаю адреса этого склада. Он говорил мне, что Бетти единственная из его окружения, кто знает про это место. Таким образом, я должен найти Бетти…
— Об этом нам ничего не известно, — сказала Элпью, пожимая плечами. — Мы здесь только затем, чтобы передать послание от миссис Уилсон, которая, хотите вы этого или нет, по-прежнему является вашей клиенткой.
— И что это за сообщение?
— Она просит вас обратиться с апелляцией о неподсудности светскому суду.
Мистер Коули рассмеялся.
— Тогда эта женщина совсем спятила. — С полки у себя за спиной он снял еще одну книгу. — «Неподсудность светскому суду: применимо к преступникам, обвиненным впервые», она под это подходит. «К лицам, не обязательно принадлежащим к служителям церкви, но служащим в религиозных учреждениях: привратники, церковные чтецы и тому подобное». В прошлом веке рамки данного закона были расширены, включив любого человека, умеющего читать. — Он захлопнул книгу. — Миссис Уилсон читать не умеет. Следовательно, миссис Уилсон не может даже пытаться прибегнуть к закону о неподсудности светскому суду. Она должна посмотреть правде в глаза. Она умрет.
Глава двенадцатая
Расслоение
Заставить вещество разбухнуть слой за слоем, уподобившись лежащим друг на друге листьям.
Элпью с графиней вышли на берег в Дорсетском парке, постаравшись избежать того переулка, где находился лабораториум Бо, в котором лежало тело Бетти. Они стояли на пустынной набережной, перед мрачным, заброшенным театром с его осыпающейся краской и разбитыми окнами.
— Он адвокат Бо, — сказала графиня. — Он не мог не знать о складе. Он должен был составлять документы по оформлению перехода права на недвижимость или на аренду.
— Он ограбил дом Уилсонов, верно? Пока слуги бражничали в винном погребе покойника.
— Конечно. Я как раз собиралась тебе об этом сказать. Как ты узнала?
— Догадалась. Ему стало не по себе, когда вы начали разглядывать безделушки на каминной доске.
— Вы очень проницательны, мистрис. Сначала я узнала рисунки. Я помнила, что видела их раньше. Потом меня озарило, где я их видела.
— В спальне миссис Уилсон.
— Правильно. Далее — часы. Очень запоминающиеся. Золоченая бронза и циферблат. Определенно взяты с каминной полки миссис Уилсон.
— Странное поведение для юриста, — заметила Элпью, пнув камешек — он перелетел через пустующий театральный дворик и упал в Темзу. — Крадет у клиентов.
— Люди, замешанные в этом деле, все такие неприятные, ты не находишь, Элпью?
— У тех, кто борется за свое существование, мало времени на то, чтобы казаться занимательными, это правда. — Элпью уселась на каменные плиты дворика.
— Посмотри на реку, — сказала графиня, присаживаясь на пустую водопойную колоду. — Чем она завораживает? Целый день — течет, течет и течет. Все время одно и то же.
Элпью копалась в мешке.
— Давайте посмотрим, что у нас есть, и постараемся сообразить, что делать дальше. — Она собрала кучку камней, чтобы ничего не унесло ветром. — Итак, у нас есть… — Она перебрала письма в индийской шкатулке. — Первое: десять любовных писем, написанных неизвестным почерком между январем и мартом этого года. — Она положила их и прижала камнем. — Второе: одна страничка с перечнем различных предметов женской одежды — почерк корявый, автор явно не привык писать, не то что тот, другой. — Она прижала список следующим камнем. — Третье: одна страница из книги записей Бо Уилсона. Вообще ничего нельзя понять, спасибо Бо.
Хмыкнув, ее светлость покачала головой.
— И Бетти!
— Почему вы так решили?
— Если Бетти не поняла записи, зачем бы ей вырывать ее из книжки и прятать? Тот, кто ее убил, должно быть, охотился за этой страницей. Получается, что он унес всего лишь книгу записей. Значит, за то время, что прошло с момента нашего ухода от Бетти, и до того, как ты нашла ее мертвой, она, вероятно, сложила два и два — поняла, что означает формула и насколько она важна.
— Вот если бы и ответ был так же прост, как два плюс два. — Элпью прижала зашифрованную страницу камнем. — Еще у нас остался счет от аптекаря. Но теперь мы все про него знаем. — Перевернув страницу, она прижала ее очередным камнем.
— Подожди-ка, — сказала графиня, наклоняясь и рассматривая обратную сторону счета. — Что написано на обороте?
— «Alles Mist», — прочитала Элпью. — Не знаю, что это означает.
— Да, но посмотри… — носком туфли графиня сдвинула камень, лежавший на скверно написанном перечне, — …та же неуверенная рука! Тот же почерк.
Элпью взяла оба листка.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фиделис Морган - Неестественный свет, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


