`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Фиделис Морган - Неестественный свет

Фиделис Морган - Неестественный свет

1 ... 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

16

[16] На месте преступления (лат.); здесь: «в непристойных позах».

17

[17] Пёрселл Генри (1659?-1695) — английский композитор.

18

[18] Блоу Джон (1649–1708) — английский органист и композитор.

19

[19] Фингер Готфрид (сер. XVII в.-1723) — моравский композитор, служил при английском дворе в 1685–1701 гг.

20

[20] «Blow» по-английски означает «дуть», «finger» — «палец».

21

[21] Эфемериды — координаты небесных светил и другие переменные астрономические величины, вычисленные для ряда последовательных моментов времени и сведенные в таблицы.

22

[22] Скудный (искаж. фр.).

23

[23] А это что такое? (искаж. фр.)

24

[24] «Эльзас» (вор. жарг.) — название района в Лондоне, где должники и преступники находили себе убежище в XVI–XVII вв.

25

[25] Колльер Джереми (1650–1726) — английский епископ.

26

[26] Квэрлз Фрэнсис (1592–1644) — английский писатель и поэт-мистик.

27

[27] Речь идет об обществах молодых повес-аристократов, предававшихся экстравагантным развлечениям. Т и т и р — имя пастуха, героя «Буколик» Вергилия.

28

[28] Графиня пытается воспроизвести поговорку: «Чем больше перемен, тем больше неизменного».

29

[29] Добрый день (фр).

30

[30] Черт возьми! (фр.)

31

[31] Сиббер Колли (1671–1757) — английский драматург и актер.

32

[32] «Двойная игра» (1693) — пьеса английского драматурга Уильяма Конгрива (1670–1729).

33

[33] Коук, сэр Эдвард (1552–1634) — британский юрист и политик; Литтлтон, сэр Томас (1422–1481) — юрист, автор первой значительной английской книги по юриспруденции.

34

[34] Отнюдь (фр).

35

[35] Пожалуйста (фр).

36

[36] Роксана, бактрийская царевна, ставшая в 327 г. до н. э. женой Александра Македонского; по ее приказу была убита ее соперница Статира.

37

[37] Екатерина (1638–1705) — жена английского короля Карла II. Покинула Англию в 1692 году.

38

[38] Мария Моденская (1658–1718), вторая жена короля Якова II.

39

[39] Жена Вильгельма III Оранского (1662–1694); правила совместно с мужем.

40

[40] Ван Дейк Антонис (1599–1641) — фламандский живописец, мастер портрета; работал в Англии в 1620–1621 гг. И с 1632 г.

41

[41] Черт побери! Ты меня здорово напугала! (фр.)

42

[42] Естественно (фр.).

43

[43] Какой поворот! (фр.)

44

[44] Глупая корова (фр.).

45

[45] Здесь: «милочка» (фр.).

46

[46] Клянусь честью, мне это надоело! (фр.)

47

[47] Итак (фр.)

48

[48] Высший свет (искаж. фр.)

49

[49] Модно (фр).

50

[50] В XVII в. на дорогах этого пригорода Лондона бесчинствовали грабители.

51

[51] Здесь: «да» (фр).

52

[52] Речь идет о Мэнли Мэри де ла Ривьер (1663–1724), английской писательнице. Ее пьеса «Королевские проделки» (1696) была издана Фиделис Морган в сборнике «Женские хитрости» (1981).

53

[53] Здесь: Хорошо! Хорошо! (фр.)

54

[54] Принцесса Анна (1665–1714) — английская королева с 1702 г.

55

[55] Джонсон Бен (1573–1637) — английский драматург.

56

[56] Какой ужас! (фр.)

57

[57] Зачем? (фр.)

58

[58] «Пчела» по-английски «bее», «камень» — «stone».

59

[59] Слова «солнце» и «сын» звучат по-английски одинаково.

60

[60] От лат. «sol» — «солнце» и «solus» — «лишь один, одинокий».

61

[61] «Ash» по-английски «ясень».

62

[62] Извольте (фр.).

63

[63] Слово «хлопок» по-английски звучит как «клэп», слово «ветчина» — как «хэм».

64

[64] Брэктон Генри де (? — 1268) — ведущий английский юрист средневековья.

65

[65] Хейл сэр Мэтью (1609–1676), — один из крупнейших исследователей истории английского общего права.

66

[66] Женщина произносит слово «Белоруссия» как «Белла (т. е. «прекрасная»; ит.) Руссия».

67

[67] Руперт — немецкий принц (1619–1682), в Англии с 1642 г., английский военачальник, племянник Якова I.

68

[68] Дети мои; чудесно (фр.).

69

[69] Напротив, детка (фр.).

70

[70] «Nasty» по-английски «противная».

71

[71] Подонок (фр.).

72

[72] Ненормальный, сволочь! (фр)

73

[73] Дурак! Ничтожество! (фр.)

74

[74] Ты пропала, старушка (фр.).

75

[75] Харт Чарлз (ум. 1683) — английский актер.

76

[76] Гуин Нелл (1650–1687) — английская актриса, фаворитка Карла II.

77

[77] Черт побери! (фр.)

78

[78] Подонок (фр.).

79

[79] Любовное письмо (фр.).

80

[80] Маленький король (фр.).

81

[81] Людовик XIV (1638–1715).

82

[82] Герцог Моимутский — незаконный сын Карла II, предводитель восстания 1685 г. против наследовавшего Карлу брата, короля Якова II.

83

[83] Маттерхорн — вершина в Ленинских Альпах, высота 4477 м.

84

[84] Дитя мое (фр.).

85

[85] Бежим! Бежим! (фр.)

86

[86] Сумасшедший (фр.).

87

[87] Тип, правда? (фр.)

88

[88] Здесь: в чем мать родила (лат.).

1 ... 68 69 70 71 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фиделис Морган - Неестественный свет, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)