Джон Карр - Ньюгейтская невеста
[19] Ординарий – священник, готовивший к смерти осужденных на казнь.
[20] Имеется в виду Англиканская церковь.
[21] Фартинг – мелкая английская монета в четверть пенни, упраздненная в 1961 г.
[22] Клуб и игорный дом па углу Пикадилли и Болтон-стрит, который содержал личный повар принца-регента Жан-Батист Ватье.
[23] «Уайтс» – элитарный лондонский клуб на Сент-Джеймс-стрит.
[24] Согласно моде (фр.).
[25] Светский человек (фр.).
[26] Уайтхолл – улица в центре Лондона, где находятся правительственные учреждения.
[27] Бони – презрительная кличка Наполеона Бонапарта в Англии.
[28] 18 июня 1815 г. Наполеон потерпел сокрушительное поражение в битве при Ватерлоо – бельгийской деревне к югу от Брюсселя.
[29] Падре (padre) – отец (ит., исп., португ.); обращение к католическому священнику в итало-, испано – и португалоязычных странах. По отношению к англиканскому священнику это слово звучит иронически.
[30] Стул для облегчения, стульчак (фр.).
[31] Полсоверена – золотая монета в десять шиллингов, упраздненная в 1917 г.
[32] У. Шекспир. Ромео и Джульетта. Акт III. Сцена 1. Пер. Б. Пастернака.
[33] Крибб Том (1781 – 1848) – знаменитый английский боксер. 1 февраля 1809 г. нокаутировал американского чернокожего боксера Томаса Молине.
[34] «Ковент-Гарден» – обиходное название Королевской оперы, находящейся в одноименном районе.
[35] Кин Эдмунд (1789-1833) – великий английский актер.
[36] Земляничные листья – символ герцогского титула.
[37] Месмер Франц или Фридрих Антон (1733-1815) – австрийский врач и гипнотизер, основоположник теории «животного магнетизма».
[38] Буль – стиль инкрустированной мебели, названный по имени французского краснодеревщика Андре-Шарля Буля (ум. 1732).
[39] Браммелл Джордж Брайан (Красавчик Браммелл) (1778-1840) – знаменитый английский щеголь.
[40] Чарли – в Англии прозвище ночных сторожей.
[41] До создания официальной уголовной полиции (Скотленд-Ярда) расследование преступлений в Лондоне вели частные сыщики (их называли runners – «бегуны»), чьи конторы находились на Боу-стрит.
[42] Ванбру, сэр Джон (1664-1726) – английский архитектор и драматург.
[43] Карлтон-Хаус – резиденция принца-регента па улице Мэлл в центре Лондона, Ныне на ее месте находится дворец Карлтон-Хаус-Террас.
[44] Бедлам – обиходное название больницы Святой Марии Вифлеемской, лондонской психиатрической лечебницы.
[45] Якобиты – сторонники свергнутого в 1688 г. английского короля Иакова II Стюарта и его потомков, неоднократно пытавшихся вернуть себе трон.
[46] Ганноверская династия – династия, правившая в Англии в 1704-1901 гг., представители которой являлись также ганноверскими курфюрстами.
[47] Ричард I по прозвищу Львиное Сердце (1157-1199) – король Англии с 1189 г., участник Третьего крестового похода.
[48] Ручная шляпа (фр.).
[49] «Олмакс» – клуб с бальным залом для знати на Кинг-стрит в лондонском районе Сент-Джеймс.
[50]В 1793-1794 гг. Фредерик Йоркский командовал британскими войсками во Фландрии и вынужден был отступить, а в 1795 г., командуя англороссийской экспедицией в Нидерландах, потерпел поражение при Алькмаре.
[51] Имеется в виду поэма Дж. Байрона «Паломничество Чайльд Гарольда».
[52] Элванли Уильям, 2-й барон Ардсн (1789-1849) – один из знатных щеголей времен регентства.
[53] Гаррик Дейвид (1719-1779) – английский актер.
[54] Кембл Джон Филип (1757-1823) – английский актер.
[55] Сиддонс Сара (1755-1831) – английская актриса.
[56] Леди Макдуф – персонаж трагедии У. Шекспира «Макбет».
[57] Брут Марк Юний (85-42 до н. э.) – один из убийц Юлия Цезаря. Его жена Порция – персонаж пьесы У. Шекспира «Юлий Цезарь».
[58] Лазарь – нищий из евангельской притчи о нищем и богаче (Лука, 16: 19-31).
[59] Лауданум – препарат опиума.
[60] Ретиарий – древнеримский гладиатор, вооруженный трезубцем и сетью.
[61] Риджент-стрит (Regent Street) – улица Регента (англ.) – улица в Сент-Джеймсе.
[62] Гроувнор-сквер – площадь в фешенебельном лондонском районе Мейфэр.
[63] Звук выстрела (англ.).
[64] «Декамерон» – сборник новелл итальянского писателя Джованни Боккаччо (1313-1375).
[65] Эльба – остров в Средиземном море, место первой ссылки Наполеона в 1814-1815 гг.
[66] Таунсенд Джои – раннер, исполнявший обязанности телохранителя принца-регента и оставивший мемуары.
[67] «Похищение Прозерпины» – опера немецкого композитора Петера фон Винтера (1754-1825).
[68] Уилсон Харриэтт (1786-1846) – английская куртизанка, оставившая мемуары.
[69] «Гай Мэннеринг» – роман Вальтера Скотта (1771-1832).
[70] Пале-Руаяль – дворец на одноименной площади в Париже.
[71] Крючконосый (англ.).
[72] Флит – лондонская тюрьма на Фаррингтон-стрит, где ранее протекала река Флит. Построена в 1197 г., снесена в 1846 г.
[73] Закон не принимает во внимание мелочи (лат.).
[74] Возлю6ленный – прозвище французского короля Людовика XV.
[75] «Уэйверли» – первый роман Вальтера Скопа, который подписывал дальнейшие произведения псевдонимом "Автор «Уэйверли».
[76] Кетч Джон (1663?-1686) – английский палач, славившийся своей жестокостью, чье имя стало нарицательным.
[77] Мег Меррилиз, лэрд Элленгауэн – персонажи романа «Гай Мэннеринг». Лэрды – мелкопоместное нетитулованное дворянство в Шотландии.
[78] Лорд Ярмут, 3-й маркиз Хартфорд (1777-1842) – знатный щеголь, «прославившийся» дебошами и распутством.
[79] Достопочтенный (the Honourable) – титул детей пэров.
[80] При полном параде (фр.).
[81] Пресвитер Иоанн – персонаж средневековых легенд, христианский монах, якобы царствовавший где-то в Азии или Африке.
[82] Xант Джеймс Генри Ли (1784-1859) – английский поэт, эссеист и издатель.
[83] Тори – английская политическая партия, возникшая в 70-80-х гг. XVII в. и выражавшая интересы помещичьей аристократии. В середине XIX в. на ее основе создана Консервативная партия.
[84] Адонис – в греческой мифологии прекрасный юноша, возлюбленный богини Афродиты.
[85] Пейн Томас (1737-1809) – английский просветитель, с 1774 г. в Северной Америке, участник войны за независимость США и французской революции.
[86] Герцог Кларенский Уильям (1765-1837) – третий сын короля Георга III, с 1830 г. король Англии Вильгельм IV по прозвищу Билли-дурачок.
[87] Герцог Камберлендский Эрнест Август (1771-1851) – пятый сын короля Георга III, с 1837 г. король Ганновера.
[88] Герцог Кентский Эдуард(1767-1820) – четвертый сын короля Георга III, отец английской королевы Виктории.
[89] Фокс Чарлз Джеймс (1749-1806) – британский политический деятель, противник войн с североамериканскими колониями и Францией.
[90] Шеридан Ричард Бринсли (1751 – 1816) – английский драматург и политический деятель либеральной ориентации.
[91] Первые три английских короля Ганноверской династии были женаты на германских принцессах.
[92] Калибан – безобразный злобный раб в пьесе У. Шекспира «Буря».
[93] Обязателен (фр.).
[94] «Ярмарка тщеславия» – роман английского писателя Уильяма Теккерея (1811-1863).
[95] Неточность автора. Каталани (а не Каталини) Анджелика (1779-1849) – итальянская певица (колоратурное сопрано, а не контральто), пользовавшаяся колоссальным успехом в Англии.
[96] Вестрис Опост-Арман (1788-1825) – французский танцовщик, представитель известной семьи балетмейстеров.
[97] Как ты прекрасна, дорогая! (фр.).
[98] Но ты так печальна, малютка. Почему? Что ты сказала? (фр.)
[99] Я сказала (фр.).
[100] Но… моя бедная малютка! Почему (фр.).
[101] Моя грудь (фр.).
[102] У меня нет груди (фр.).
[103] О, я несчастная! (фр.).
[104] Прозерпина – в древнеримской мифологии дочь Юпитера и Цереры, похищенная богом подземного царства Плутоном и ставшая его женой.
[105] Какое великолепное зрелище! (фр.).
[106] Прелестное дитя (фр.).
[107] Луис Мэттыо Грегори (1775-1818) – английский писатель, автор романа «Монах», пользовавшийся псевдонимом Монах Луис.
[108] Дейвис Скроуп (17837-1852) – известный сплетник.
[109] Пантеон – здание на Оксфорд-стрит, построенное по проекту архитектора Джеймса Уайетта (1746-1813), открытое в 1772 г. для демонстрации разных диковин и через двадцать лет уничтоженное пожаром.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Карр - Ньюгейтская невеста, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

