Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко


Отдайте ее мне! читать книгу онлайн
Второй роман из серии "Дюжина викторианских детективов".
Великобритания,1887-й год. Интерес к сокровищам времен войны за испанское наследство разгорается с новой силой спустя почти две сотни лет. Ограблена и жестоко убита владелица бесценной шкатулки. Расследуя это преступление, инспектор Найт обращается за советом к отставному судье сэру Уильяму Кроуфорду. Племянница судьи Патрисия не желает оставаться в стороне, что едва не приводит к трагическим последствиям.
Сюжет основан на реальных событиях из истории советского уголовного розыска, а действие перенесено в Великобританию эпохи королевы Виктории — и Шерлока Холмса. В повествовании появляются реальные исторические личности, однако события, в которых они участвуют, являются вымышленными.
— Это Саттерфилд ранил Лейтона?! — ахнула Патрисия.
— Да, мисс Кроуфорд. Опасаясь, что Робсон отнимет шкатулку и скроется, банкир поджидал его неподалеку. Увидев убегающего художника, он подумал, что у того в руках шкатулка. Саттерфилд выстрелил в него, но пуля задела Лейтона.
— Совсем потерял голову! — покачал головой сэр Уильям.
— Тогда еще не совсем, — усмехнулся Найт. — Саттерфилд окончательно потерял голову — едва не помешался — в тот момент, когда узнал, что предмет его вожделения уже какое-то время находился в его собственном доме. Он был буквально раздавлен и почти сразу начал давать показания.
— А Мэри Коллинз — ее могут привлечь к суду? — спросила девушка. — Ведь она — как это у вас называется? — препятствовала полиции в проведении расследования.
— Лорейн Саттерфилд тоже в этом весьма преуспела. Можно сказать, они обе старательно нас запутывали, — с усмешкой подтвердил инспектор, — и тем самым навлекали на себя подозрения в соучастии, особенно мисс Коллинз. Однако они всего лишь вели себя, как две женщины, страстно влюбленные в одного и того же мужчину. Нет, мисс Кроуфорд, я не думаю, что Мэри Коллинз вызовут на процесс. Вы согласны, сэр?
— Вполне, — кивнул пожилой джентльмен. — А что касается Лорейн Саттерфилд, то я предрекаю: по окончании процесса она и Брайан Шерман уедут куда-нибудь на континент и будут жить долго и счастливо. — Он усмехнулся и добавил: — Какое-то время.
— Две женщины, страстно влюбленные в одного и того же мужчину, — задумчиво повторила Патрисия. — Нет, три — считая и Рамону Дэвис. Как странно: словно повторилась история из «Стакана воды». Только красавец Артур Мэшем был довольно заурядным и безобидным, а Шерман… — Она спросила без всякой связи: — Интересно, кому теперь достанется шкатулка?
Найт равнодушно пожал плечами:
— После окончания судебного процесса она будет передана в испанское посольство. Возможно, за неимением наследников, перейдет в собственность империи.
Все трое помолчали, допивая остывший кофе.
— Знаете, инспектор, вы действительно рассказали все так складно, словно читали книгу! — похвалила Патрисия.
— Очевидно, сказывается период общения с моим помощником, констеблем Лейтоном. Мы много разговаривали в процессе расследования. — Найт виновато улыбнулся: — Боюсь только, с вами, как и с ним, я временами впадал в менторский тон.
— Вовсе нет, — возразил пожилой джентльмен. — Нам остается только поздравить вас: еще одно блестяще раскрытое дело.
— И снова с вашей помощью, сэр, и с помощью вашей племянницы.
— Хм, я бы предпочел, чтобы она вела себя в этом расследовании менее… ммм… инициативно. Так что мое решение об ограничении ее самостоятельных передвижений я пока оставляю в силе.
Мужчины обменялись коварными усмешками. Патрисия состроила им недовольную гримаску и сменила тему:
— Пора идти наслаждаться искусством.
— Начнем с Констебля? — улыбнулся инспектор.
Примечания
1
Олд-Бейли — традиционное название центрального уголовного суда Англии и Уэльса.
2
«Хэтчардс» — старейший лондонский книжный магазин, открыт в 1797-м году.
3
Томас Гейнсборо — английский живописец XVIII века.
4
Школа Слейда — школа изящных искусств при Университетском колледже Лондона, основана в 1871-м году на средства английского юриста и филантропа Феликса Слейда. Одно из первых высших учебных заведений Великобритании, где студенты мужского и женского пола обучались совместно.
5
Веджвуд, Споуд, Дерби — одни из старейших английских мануфактур по изготовлению посуды и декоративных изделий из фарфора. Основаны в XVIII веке.
6
«Раутледж» — крупное британское издательство, основано в 1836-м году лондонским книжным торговцем Джорджем Раутледжем. В описываемое время носило название «Джордж Раутледж и сыновья».
7
«Эллиотт и Фрай» — фотостудия, основанная в 1863-м году Джозефом Джоном Эллиоттом и Кларенсом Эдмундом Фраем.
8
Посол имеет в виду вооруженное столкновение между Великобританией и эмиратом Афганистан 1878–80-го годов.
9
Хуан Валера-и-Алькала-Гальяно — реальное историческое лицо, испанский писатель и дипломат. В 80-х годах XIX века был послом Испании в Лондоне.
10
«Железнодорожная библиотека» — серия дешевых книг, выпускаемых издательством Раутледжа специально для путешествующих по железной дороге. Среди авторов были Джеймс Фенимор Купер, Джейн Остин, Бенджамин Дизраэли, Александр Дюма и Виктор Гюго.
11
Хьюмидор — ящик, шкатулка для хранения сигар.
12
Джон Уильям Уотерхаус — английский живописец XIX века.
13
Джозеф Мэллорд Уильям Тернер, Ричард Уилсон, Джон Констебль — английские художники-пейзажисты XVIII и XIX веков.
14
«Стакан воды, или Следствия и причины» — комедия французского драматурга Эжена Скриба 1840-го года.
15
«Театр Принцессы» — лондонский театр, открыт в 1836-м году.
16
«Твайнингз» — английская компания, производящая чай, поставщик королевского двора. Основана в 1706-м году Томасом Твайнингом.
17
Гней Домитий Анний Ульпиан — юрист ранней Римской империи, один из основоположников римского права.
18
Дословный перевод английской поговорки. Аналог в русском языке: «Копейка рубль бережет».
19
Альфонс Бертильон — французский юрист, изобретатель системы идентификации преступников по их антропометрическим данным, названной по его имени (бертильонаж).
20
«Пэлл-Мэлл Газетт» — британская газета. В ней печатались такие авторы, как Энтони Троллоп, Фридрих Энгельс, Оскар Уайльд, Роберт Луис Стивенсон. На ее страницах появлялись и криминальные сюжеты. В настоящее время не издается.
21
«График» — британская еженедельная иллюстрированная газета, обладавшая огромным влиянием в мире искусства. В настоящее время не издается.
22
Ньюгейт, Ньюгейтская тюрьма — главная тюрьма Лондона на протяжении более семисот лет, снесена в 1902-м году.
23
Иероним Босх — нидерландский художник,