`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Дэвид Дикинсон - Ад в тихой обители

Дэвид Дикинсон - Ад в тихой обители

1 ... 37 38 39 40 41 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Вряд ли там находилась Библия, Джонни, — сказал он, слегка вздрогнув, словно почувствовал озноб, хотя камин в гостиной пылал жарко.

— Но что, Фрэнсис?

— Прости, Боже, если я ошибаюсь, — мрачно проговорил Пауэрскорт. — Думаю, это была отрубленная голова.

Следующим утром полиция разбудила Пауэрскорта в шесть утра. Юный констебль передал просьбу инспектора Йейтса как можно скорее прибыть на полицейский пост. Седлая лошадь, Джонни Фицджеральд ворчал себе под нос о нецивилизованной провинции, где надо бы законодательно запретить полицейским вытаскивать из дома людей, даже не успевших позавтракать. Пауэрскорт, скача по тихой пустынной дороге, перебирал в памяти имена занесенных в его блокнот соборных обитателей. Припомнилось пятьдесят три фамилии, хотя возникло подозрение, что он упустил целый блок списка с начальной литерой «М» на обороте четвертой страницы.

За час до рассвета небо чуть посветлело. Дул холодный западный ветер.

— Как тебе кажется, Фрэнсис, — на скаку спросил друга Джонни, — что нас ждет в этом полицейском участке? Кроме инспектора Йейтса, разумеется?

— Мне кажется, что хорошо бы тебе еще поспать, Джонни. Вернись-ка ты домой.

Обещавший леди Люси после покушения на ее мужа пластырем приклеится к Пауэрскорту и чувствуя, что тот это понимает, Джонни промолчал.

— Ладно, — сказал Пауэрскорт, — не хмурься. Может, нас ждет приятный сюрприз. Может, держа под постоянным наблюдением церковную территорию, полиция нашла и схватила убийцу Артура Рада.

— Ты сколько-нибудь веришь в это, Фрэнсис? Случись такой успех, мальчонка вестовой сразу бы доложил нам радостную весть.

Старший инспектор Йейтс ожидал их в задней комнатке полицейского поста. На большом столе перед ним лежал какой-то, прикрытый шерстяным одеялом, продолговатый предмет. Юного констебля инспектор сразу отослал с заданием принести гостям горячий чай.

— Не хочется, чтобы парнишка видел это, — пояснил он. — Мы с его отцом в крикет играем.

Он поднял одеяло, открыв на столе залитую у бедра спекшейся кровью человеческую ногу, обернутую чем-то, что угадывалось темно-серой штаниной, с обычным черным ботинком на ступне. Пауэрскорт осторожно обследовал лежавшую ногу, раздумывая, каким инструментом она была отсечена от тела.

— Нашли буквально час назад, — сказал инспектор, снова закрывая окровавленную конечность. — Железнодорожный рабочий обнаружил у станции по пути на утреннюю смену и вызвал сержанта с этого привокзального поста.

— Ужасная находка, — проговорил Пауэрскорт. — Само тело, как я догадываюсь, не обнаружено?

— Я дал приказ срочно явиться сюда всем моим офицерам. В данный момент здесь только я и юный дежурный констебль. Сержант дежурит в приемной на случай, если будут найдены прочие останки.

— Однако же, старший инспектор, вполне вероятно, что тело вовсе не в Комптоне, а где-то в окрестных деревнях, — поддавшись чистой интуиции, обронил Пауэрскорт.

— Пойду похожу, погляжу вокруг, — сказал Джонни, уверенный, что под крышей полиции другу ничего не грозит. — Найдется еще одно шерстяное одеяло?

— Одеяло, лорд Фицджеральд? — недоуменно и неодобрительно глянул инспектор. — По-моему, сегодня не слишком холодно. Но мы, конечно, найдем вам добротный полицейский плащ.

— Нет-нет, — с улыбкой возразил Джонни. — Отнюдь не для меня. Для упаковки возможных других страшных находок. Чтобы какие-нибудь милейшие старушенции враз не лишились разума, увидев доставляемые на глазах у горожан кровавые обрубки.

Вошедший в комнату доктор Вильямс снял одеяло и внимательно осмотрел верхнюю часть ноги.

— Ну, знаете, старший инспектор, я переехал в Комптон из лондонского Ист-Энда, рассчитывая пожить спокойно, но ваши убийства во сто крат ужаснее, чем где-нибудь в трущобах Уайтчепела. Чуть позже я заберу эту ногу в морг, а пока постарайтесь держать здесь по возможности низкую температуру.

— Нет ли хоть малой вероятности, доктор Вильямс, что это не деяние человеческих рук? — безнадежно цепляясь за последний шанс, спросил Пауэрскорт. — Не бродит ли в окрестностях какой-то дикий зверь, способный нанести подобное увечье?

— Волков тут давно извели, — ответил врач, — да и вообще Комптон не Африка. Ни львов, ни тигров здесь не водится, верно, инспектор?

— Лучше бы водились, — хмуро бросил Йейтс и повернулся к детективу: — Но почему, лорд Пауэрскорт, вам кажется, что тело не здесь, что оно, как вы сказали, где-то в соседних деревнях?

— Так, — задумчиво молвил Пауэрскорт. — Смутные мысли о сложности подобной хирургической операции, о количестве крови. И подозрение, что другие части тела тоже отсечены. Надо бы обойти и тщательно обыскать все местные скотобойни. Могли убить здесь, а затем увезти труп подальше от Комптона, чтобы в глухом углу разделать без помех.

Сложив инструменты в саквояж и уже собравшись уходить, доктор Вильямс обернулся:

— Увезти труп — это понятно, но зачем привозить ногу обратно?

— Ясно лишь, что убийца это сделал. Быть может, это некое — признаться, довольно жутковатое — послание, — сказал Пауэрскорт.

В дверь громко постучали.

— Шестеро полисменов прибыли, сэр, — отрапортовал дежуривший в приемной сержант инспектору Йейтсу.

— Хорошо, сержант. Они пойдут прочесывать город. Вы остаетесь на этом посту.

— Мы с Фицджеральдом могли бы, если это облегчит вам жизнь, старший инспектор, обследовать собор и прилегающую территорию.

— Огромное спасибо, лорд Пауэрскорт, — благодарно кивнул Йейтс, торопясь возглавить поисковые работы своей команды.

Оставшийся в одиночестве Пауэрскорт снял одеяло и еще раз окинул взглядом лежащую окровавленную ногу. Ботинок, штанина… Брючный карман? В кармане не обнаружилось ничего, кроме ключей. Он осторожно извлек их. Знать бы, какие двери ими открываются, личность жертвы была бы быстро установлена. Прикрыв печальные останки, Пауэрскорт вышел; ключи убитого звякнули в кармане его пиджака.

Друга Джонни он нашел рыщущим, с одеялом на плече, вокруг деканского дома. Вместе они обошли все соборные постройки, вглядываясь под ограды и в садовые заросли, прошлись по всем аллеям и дорожкам церковного двора. В царящей тишине неясно маячили ряды статуй на фронтоне храма. Казалось, Комптон еще спит, хотя несколько окошек в домах уже засветились. Ветер усилился, порывами раскачивая ветви деревьев.

— Считаешь, основная часть тела здесь? — спросил Джонни.

— Думаю, нет, — кратко уронил Пауэрскорт.

Две престарелые дамы медленно приближались к только что открытому главному входу (утреннее причастие начиналось в семь тридцать). Фицджеральд продолжил наружный обход, а Пауэрскорт вошел в храм и, поднявшись на хоры, сел в глубине. Мозг его усиленно работал. Очередной убитый наверняка тоже связан с собором, как Джон Юстас и Артур Рад. Неужели опять хорист? Вспомнились двое певчих, внезапно исчезнувших года полтора назад. Похоже, скрываемая в Комптонском соборе тайна смертной тенью ложится именно на тех, чьи голоса сливаются дивным звучанием возносимых гимнов. Впрочем, осечка: канцлер Юстас посвятил себя архиву и библиотеке, а не хоралам.

По окончании службы детектив не спеша, не особенно рассчитывая что-то обнаружить, обошел внутреннее пространство храма. Каменные рыцари спали прежним каменным сном; светские и духовные вельможи по-прежнему ожидали в своих изукрашенных капеллах Страшного суда. Все так же теснились в стеклах витражей замершие навек солдатские полки. Все ту же древнюю музыку исполнял оркестр резных деревянных ангелов. Но мертвецов нынешней ночью здесь не прибавилось. Останков расчлененного тела в соборе не было.

Уходя, Пауэрскорт столкнулся с крайне возбужденным редактором «Меркюри». Блеснула надежда услышать этим утром хоть одну хорошую новость.

— Здравствуйте, Патрик! Ну как, сделали наконец?

— Что сделал, лорд? — удивился Батлер.

— Не притворяйтесь, юноша. Так сделали?

— Честное слово, лорд Пауэрскорт, я с утра абсолютный болван насчет загадок.

— Приношу извинения, Патрик, — улыбнулся детектив, — вам невдомек, с какой настойчивостью леди Люси требует от меня вестей о неком наиважнейшем событии. Вопрос, видимо, бесконечно притягательный для женских чувств. Так сделали вы предложение Энн Герберт?

Пришла очередь журналиста улыбнуться.

— Боюсь, еще нет, лорд. Обстановка все как-то не складывается.

— Но план у вас уже имеется? Порой необходимо хорошенько спланировать матримониальную кампанию.

— Хочу, как только выдастся свободный день, свозить Энн в Гластонбери[30]. Романтичное местечко, и от Комптона всего часа полтора езды на поезде. Может, сумею там собраться с духом.

1 ... 37 38 39 40 41 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Дикинсон - Ад в тихой обители, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)