Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко
– Тогда расскажите мне все, что здесь произошло.
– Я пришла к определенным выводам. Может быть, кого-то напугало именно мое расследование, а может еще что-то. Я не могу сказать.
– Расскажите мне все, и я скажу вам, правы вы в своих выводах, или нет.
Джессика стала рассказывать, стараясь не упустить ни одной подробности, зная, как Джеральд относится к мелочам.
– Служанка Стефани была приставлена ко мне в качестве горничной.
– Это она была убита?
– Да. Её приставил ко мне мистер Лич. Хотя я его не просила. И, пожалуй, отказалась бы от услуг, но служанки болтливы, и я думала узнать через неё что-нибудь важное.
– Я читал ваш отчет, Джессика. Но прошу вас, говорите дальше.
Джессика рассказала все, что с ней случилось в доме.
– Ну, вот и всё. А утром меня взяли под домашний арест. Я стала основным объектом обвинения. И я совершенно не знаю, как из всего этого выпутаться.
– Ваше доброе имя будет восстановлено. Об этом можете не переживать. Да и не думаю, что Келли, в самом деле, подозревает вас. Это он играет роль, Джессика. Ему нужен я и он, таким образом, желает заставить меня работать на него.
– Он знал, что вы приедете?
– Наверняка. Келли не так прост. Он только играет в простака. О деле в Берроу-холл он знал. А здесь как раз громкое и загадочное убийство. Отличная реклама для господина старшего инспектора. Про это станут писать все газеты. А Келли так любит, когда именно его делают героем.
– Как ваше расследование? Вы узнали кто?
– Да, – кивнул в ответ Мартин.
– И вы знаете, кто сводил с ума мистера Лича?
– Знаю.
– Вот как? Тогда, может, вы знаете и кто убийца мисс Стефании?
– Я даже знаю кто такая эта самая Стефании. Я выяснил почти всё обстоятельства этого запутанного дела вдали от этого дома. Но ваш отчет мне во многом помог.
– Правда?
– Вы неоценимый помощник, Джессика. Вот только жалко, что я не сумел предусмотреть, того, что он способен на убийство. Кровь девушки и на моей совести также.
– Кто он? Расскажите мне все, Джеральд! – попросила она.
– Нет, не сейчас. Сначала я соберу всех участников этой драмы. И только там назову имя человека, который организовал все это дело. И в нем, быть может, и не было бы большого преступления, если бы не последнее убийство. Мне нужно два-три дня чтобы здесь всё обследовать и согласовать детали.
– И я буду все это время под арестом?
– Да. Келли устроил здесь небольшую комфортабельную тюрьму. Всюду полицейские.
Джессика согласилась. Что ей оставалось?
***
Берроу-холл.
Ведерко для льда.
Мартин осмотрел чердак, где Джессика видела привидение. Старший инспектор Келли разрешил ему побывать на месте.
– Смотрите, что хотите, Мартин. Это ведь не место преступления. Что вы хотите здесь найти?
– А вы сами осматривались здесь?
– Да. Но ничего интересного не нашел. Только веревка, на которой думал повеситься мистер Валиант. А вот комната мисс Лэнг была осмотрена мною со всем тщанием.
– А мне кажется, что ответы здесь.
– Мартин, вы видите то количество хлама, что мистер Лич собрал в этом месте?
– Вижу, но меня интересует не хлам.
Мартин осмотрел место, где хотел свести счеты с жизнью доктор. Сверху всё еще висела часть веревки, и рядом на полу лежал опрокинутый стул.
– Вы не сняли веревку, старший инспектор?
– Большую часть срезали, но он закрепил конец к потолочной балке и сделал крепкий узел. Я приказал констеблю с ним не возиться и резать.
– Он стоял на этом вот стуле? – спросил Джеральд инспектора.
– Так мне сказали и мисс Джессика, и сам доктор.
– Странно.
– Что? – не понял Келли.
– Как он смог так крепко привязать веревку стоя на этом стуле. Это сделать не столь просто.
– Я не думал над этим, Мартин. Зачем? Он ведь не довел своего дела до конца. Сам Валиант признался, что повеситься хотел сам. Попытка самоубийства. Я не могу его арестовать за это.
Джеральд Мартин стал изучать следы на полу. Благо из-за пыли они сохранились хорошо.
– Еще одна странность, старший инспектор. Вот это следы мисс Лэнг. Это отпечаток её туфля. Потом много мужских следов.
– Натоптали мистер Колвил с Личем. Они ведь осмотрели здесь все первыми. А затем и я с констеблем.
– Но вот еще один полузатоптанный след. Это отпечаток женской туфли.
Келли подошёл ближе и посмотрел.
– Да, вы правы.
– И вы ничего не хотите сказать?
– Это ходила мисс Лэнг.
– Нет. Это другой туфель. Размер больше чем у мисс Лэнг.
Келли наклонился ближе и отметил, что детектив прав.
– Вы стали наблюдательным, Мартин. Это другой след. Остальные затоптали, а вот этот остался.
– И какой вывод, старший инспектор?
– Здесь была другая женщина помимо мисс Лэнг.
– Значит, они с Валиантом действительно видели «призрак». Но разве призраки оставляют следы?
– Этот след может принадлежать кому угодно, Мартин. Сюда могла заходить одна из служанок. До интересующих нас событий.
– Не думаю, что это так, старший инспектор.
Мистер Джеральд продолжил осмотр чердака. И отошел к двери. Там он заметил небольшое ведерко.
– Старший инспектор!
– Да. Зачем вы взяли ведро, Мартин?
– Это ведерко для льда, если не обшибаюсь. И что оно делает среди хлама?
– Его выбросили или забыли. Какая разница?
– Серебряное ведерко? Не думаю.
– Разве это имеет отношение к делу?
– Да, старший инспектор. Его принесли сюда не просто так.
– Его могла здесь забыть любая из служанок.
– Вы их спрашивали?
– Нет. И не думал. Что это даст?
– Это может подтвердить слова мисс Джессики.
– Какие из её слов?
– О мертвой невесте. Помните, как мисс Лэнг говорила о холодных руках мисс Грэмли. Именно это убедило Джессику, что перед ней покойница. Она коснулась руками мисс Лэнг и та почувствовала холод.
– И для этого сюда принесли ведерко для льда?
– В нем тогда был лед, и принесли его не для охлаждения шампанского.
– Пусть даже вы правы, Мартин. Но этот «призрак» был здесь. А здесь убийства не было. Убийство произошло в комнате мисс Лэнг. Это в женской половине для гостей и потому никто не слышал выстрела.
– Однако это ведёрко важная деталь, мистер Келли. Могу я обратиться к вам с еще одной просьбой?
– Что вам нужно, Мартин?
– Осмотреть вещи мисс Лэнг, в которых она была здесь.
– Анализ крови с её одежды уже взят, мистер Мартин.
– Мне нужна не кровь, старший инспектор.
– А что вам нужно?
–Про это я скажу позже. Итак, я могу осмотреть вещи?
– Я прикажу, и вам их дадут, Мартин…
***
Берроу-холл.
Слово дворецкого.
Мартин внимательно изучил вещи Джессики. Затем он снова нашел мистера Келли.
– Я готов вернуть вещи мисс Лэнг, старший инспектор.
– Передадите их сержанту. Он приобщит к уликам. Вам нужно что-то еще?
– Поговорить с мистером Торном. По вашему приказу он сидит в своей комнате и ваш констебль никого к нему не пускает без вашего позволения.
– Я уже говорил с ним, Мартин.
– Но и я хотел бы побеседовать с дворецким.
– Думаете вам, он скажет больше чем мне? Хорошо. Я прикажу вас пропустить. Когда вам угодно?
– Прямо
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко, относящееся к жанру Исторический детектив / Крутой детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


