Отдайте ее мне! - Ольга Авдеенко


Отдайте ее мне! читать книгу онлайн
Второй роман из серии "Дюжина викторианских детективов".
Великобритания,1887-й год. Интерес к сокровищам времен войны за испанское наследство разгорается с новой силой спустя почти две сотни лет. Ограблена и жестоко убита владелица бесценной шкатулки. Расследуя это преступление, инспектор Найт обращается за советом к отставному судье сэру Уильяму Кроуфорду. Племянница судьи Патрисия не желает оставаться в стороне, что едва не приводит к трагическим последствиям.
Сюжет основан на реальных событиях из истории советского уголовного розыска, а действие перенесено в Великобританию эпохи королевы Виктории — и Шерлока Холмса. В повествовании появляются реальные исторические личности, однако события, в которых они участвуют, являются вымышленными.
— Кто вы? — спросил художник слабым голосом.
— Я не знакомиться с тобой пришел, — огрызнулся мужчина.
В его руке вдруг блеснул огромный нож — как показалось Патрисии, размером с саблю. Секунда — и мужчина оказался рядом с Шерманом и приставил свое оружие к его горлу. Девушка набрала в легкие воздуха, но незнакомец, не глядя на нее, предупредил:
— Один звук, мисс, и ему конец.
Девушка выдохнула, сдержав крик.
— Что… что вам нужно? — прохрипел Шерман.
Он попытался отстраниться, но незнакомец крепко держал его за плечо.
— Шкатулка.
Патрисия тихо ахнула.
— Какая… какая шкатулка?
— Сам знаешь. Ты же не хочешь быть порезанным, как та испанка? — оскалился незнакомец. — Отдашь шкатулку — и я уйду. Ну? Где она?
— Здесь… под кушеткой…
— Доставай!
— Мне это не нравится, — обеспокоенно сказал инспектор Найт. — Совсем не нравится. Нужно идти.
— Но ведь пока все тихо, — возразил его помощник.
— А если Робсон уже в доме? Он мог влезть через окно, а окна нам отсюда не видно.
— Тогда его обязательно заметил бы Мейсон!
— Я все же пойду проверю. Оставайтесь здесь.
Найт рванулся к выходу, по пути задевая головой свисающие с потолка колбасы.
Шерман послушно опустился на четвереньки и стал шарить под кушеткой. Страшный незнакомец наблюдал за ним, повернувшись спиной к Патрисии. Девушка огляделась: в нескольких шагах от нее на высокой деревянной подставке красовалась гипсовая голова кудрявого Антиноя. Патрисия бесшумно подошла к ней, ухватила обеими руками и на цыпочках подкралась к незнакомцу. Увлеченный действиями Шермана, тот не заметил ее перемещений. К тому же он не мог и представить, что ему может угрожать опасность от какой-то щуплой пигалицы.
Размах — и Антиной обрушился на него сзади.
Изначально, планируя засаду, инспектор Найт и его помощник полагали, что в колонию можно попасть только через проулок от Фицрой-роуд; кроме того, они знали, что обратная стена дома Брайана Шермана — глухая, без окон. Это означало, что достаточно устроить пункт наблюдения в мясной лавке: Билл Робсон неминуемо должен будет появиться в проулке, прямо у них перед глазами. Однако они ошибались. Имелся еще один путь во двор колонии: сбоку, вдоль Кингстаун-стрит, тянулся фруктовый сад, и яблоневые деревья и кусты крыжовника скрывали проход между домами-мастерскими — шириной не больше ярда. К счастью, этот путь вовремя подсказал местный патрульный констебль.
Сейчас на углу двух улиц сидел на низкой табуретке чистильщик обуви и, насвистывая, перебирал свои щетки и баночки. К нему-то с непринужденным видом и подошел Найт. Он поставил ногу на ящик и спросил негромко:
— Кто-нибудь входил во двор, Мейсон?
— Только садовник, — доложил «чистильщик», полируя и без того начищенный до блеска ботинок инспектора. — Прошел со своей тачкой полчаса назад.
— Садовник…
— Да, фартук, рабочие рукавицы, кепка, в тачке — рассада и инструменты.
— Что же это такое, а?! — послышался неподалеку чей-то гневный возглас.
Оба полицейских повернулись: к ним приближался крайне возмущенный человек, судя по одежде — мастеровой.
— Хорошенькое дело! — продолжал он. — Уж на минуту ничего оставить нельзя — упрут!
— Что случилось? — спросил Найт.
— Да вот, отошел, понимаешь, перекусить, возвращаюсь — а тачки моей как не бывало! Вы никого здесь не видели?
Найт и переодетый констебль переглянулись. Инспектор рванулся к саду, перепрыгнул через ограждение. Мейсон, прихватив свой ящик, ринулся вслед за ним. Упомянутая тачка оказалась брошенной в проходе и перегораживала путь. Рядом валялись на земле фартук и рукавицы. Отодвинув тачку, полицейские проскользнули во двор и стали крадучись пробираться вдоль стен, приближаясь к дому Шермана.
Идея обезвредить убийцу гипсовым слепком — а в том, что это был убийца, сомнений уже не оставалось — была гениальной. Однако ее воплощение в жизнь оказалось далеким от успеха. Сказалась разница в росте: Антиной с треском раскололся на куски, но вместо головы удар пришелся по спине преступника. Тот покачнулся и чуть не упал на Шермана — но именно чуть. Взбешенный, он резко повернулся, передернул могучими плечами, стряхивая остатки гипса, и медленно двинулся на девушку.
Патрисия в страхе отступала, по пути судорожно хватая все, что можно было метнуть. Однако ей под руку попадались только жалкие тюбики с краской, от которых убийца даже не отмахивался. Наконец девушка оказалась прижатой к стене между двумя стеллажами. Убийца остановился, неприятно ухмыляясь и поигрывая своим жутким ножом.
Патрисия поискала глазами Шермана — и с отчаянием убедилась, что тот и не думает спешить ей на помощь. Вместо этого художник тихо пробирался к выходу, прижимая к груди предмет, похожий на коробку или ящик, завернутый в холстину и перевязанный бечевкой.
В панике девушка протянула руку в сторону и вдруг нащупала на полке рядом с собой некий флакончик. Не глядя, она мгновенно открутила крышку и плеснула содержимое в лицо убийце. Тот взвыл, выронил нож и прижал ладони к глазам. Однако уже через секунду, жмурясь от боли и слез, он выпростал руки вперед и шагнул к девушке с явным намерением дотянуться до ее шеи. Патрисия осела на пол. Впоследствии она не могла сказать, сделала ли это она намеренно или у нее просто от ужаса подкосились колени. В любом случае именно это ее и спасло: руки преступника сомкнулись в воздухе.
В этот момент раздался звон бьющегося стекла, и в студию влетел какой-то крупный предмет, а сразу вслед за ним ввалилась темная фигура, за ней другая. Убийца обернулся и замер, пытаясь сквозь слезы разглядеть, что происходит. Этой короткой паузы фигурам хватило, чтобы подскочить к нему. Все трое сцепились в яростной схватке. Когда мелькание лиц, рук и ног прекратилось, Патрисия увидела, что убийца покорно сидит на полу, а его руки скованы за спиной наручниками. Рядом с ним, тяжело дыша, стояли спасители — инспектор Найт и какой-то мастеровой. Предмет, разбивший окно, оказался ящиком, какой имеется у всех чистильщиков обуви.
— Присмотрите за ним, Мейсон, — велел Найт.
Он быстро подошел к девушке, помог ей подняться и спросил встревоженно:
— Мисс Кроуфорд, вы целы?
Патрисия помолчала минуту, прислушиваясь к своим ощущениям, а потом утвердительно кивнула.
— Что это у вас?
Девушка посмотрела на флакончик, который все еще сжимала в руке.
— Растворитель для масляной краски. Я плеснула им в него.
— Так вот почему он плачет! Мисс Кроуфорд, Столичная полиция перед вами в неоплатном долгу: вы помогли задержать опасного преступника.
— А я, между прочим, не понимаю, — подал голос тот, — за что меня скрутили?
— Незаконное проникновение, разбойное нападение, сопротивление полиции, — бойко перечислил мастеровой, он же констебль Мейсон.
— Нападение?! Да я ее и пальцем не тронул. Это она