Фатальное прикосновение - Виктория Викторовна Балашова
— Хорошо… То есть, хорошего-то мало. Фёдор тоже не мог наблюдать за всеми сразу. Я некоторое время прятался за портьерой, а когда вас травить пытались, находился здесь. Нет, личные наблюдения нам не помогут, — печально произнес Курекин. — Нужны крепкие доказательства, мотивы… Пройдусь, пожалуй, в библиотеку. Посмотрю внимательно, что там.
— Книг не касайтесь, Пётр Васильевич, — предостерег Радецкий, — бумаг всяческих. Не уверен, что стоит и до самой княгини Килиани дотрагиваться. Если вдруг опять страницы пропитаны ядом, она могла успеть и этим способом тоже отравиться. Больно мне не нравится фолиант, в котором граф признал тот, что охраняют «Хранители истины».
— Вот давно хотел спросить, — Курекин откашлялся и вернулся на свою банкетку, — а что за тайну хранит фолиант? Что за истину хранит само общество? В общих чертах слышал, ну а если поподробнее, Герман Игнатьевич? Сами-то читали-с?
— В книге описано совершенно отличное от наших представлений сотворение мира. Якобы всё случилось не так. Причём противоречит оно как тому, что нам говорит церковь, так и тому, как это представляют господа ученые, типа господина Дарвина, который считал, что люди произошли от, простите, обезьян.
Пётр Васильевич и Герман Игнатьевич засмеялись над полной нелепицей теории англичанина, хотя людьми верующими, вследствие полученного образования, полностью назвать себя не могли бы — скорее, соблюдали традиции.
— Давайте, по коньячку, — предложил Радецкий. — Выпьем за более благородное происхождение.
Следователь возражать не стал.
— Так вот, продолжу, — сделав глоток, сказал Герман Игнатьевич, — я лично фолиант не читал. Мне его дали на сохранение, я спрятал и дело с концом. Тем более, написан он на каком-то древнем языке. Но Ефим Карлович говорит, что многие теории разрушатся, не только Дарвиновская или божественная. Существует две основные группы людей, пытающиеся выкрасть, а то и уничтожить фолиант. Первые считают, что людям нельзя знать правду. Начнутся беспокойства, всяческие революции и помешательства умов. Когда-то фолиант хранили тамплиеры, которых изничтожали по этому же поводу. Существует книга в нескольких экземплярах. Разбросаны они по всему миру для пущей безопасности. Вторая группа, напротив, желает придать содержание фолианта гласности.
— Хм, а почему бы тогда его, действительно, не уничтожить? — спросил с непониманием в голосе Курекин. — Получается, вреден он. Да и общество просто его хранит, не раскрывая содержания. Каков смысл?
— Ох, вопросы вы задаёте, Пётр Васильевич! Это надобно Сиверса спрашивать. Как я понимаю, фолиант представляет собой историческую ценность. И когда-нибудь люди будут готовы узнать правду. Но могу ошибаться.
— Получается, теоретически, изничтожать хранителей могут представители обеих групп, охотящихся за фолиантом?
— Выходит так. Не зря же фолиант подложили в библиотеку. Хотят намекнуть об опасности.
— Какой там намекнуть! Прямым текстом сказать. Другое дело, что княгиня могла и случайно помереть от отравления рядом с ним. Её травили по одной причине, а фолиант — по другой… Однако вы правы. Прикасаться к нему крайне опасно. Впрочем, перчатки нам помогут. У вас они при себе, Герман Игнатьевич?
Пришлось Радецкому вторично одолжить следователю свои перчатки, на сей раз выходные — белоснежные, купленные намедни вместе с некоторыми аксессуарами для маскарада Ольги Михайловны. Объединяло их с первой парой то, что эти тоже отдавались безвозмездно и безвозвратно. Не то, чтобы Герману Игнатьевичу было жаль перчаток, но так ведь и не напасешься.
В итоге в столовую следователь вошел в еще более странном виде чем ранее: кроме серой хламиды, теперь на нем красовались белые, атласные перчатки, что придавало ему немного мертвецкий вид.
— Я в библиотеку по делам следствия, — предупреждая досужие вопросы, объявил он. — Федя, туда никого не пущать, как и доселе. Потом попросил бы мосье де Шоссюра в гостиную для беседы. Мне понадобится переводчик, господа. А то ж я во французском не силен, а герцог в русском. Подумайте пока, кто бы смог относительно бегло и точно переводить туда-сюда.
С этими словами, сопровождаемый удивленными взглядами гостей, Курекин прошествовал в библиотеку.
В тусклом свете настольной лампы комната выглядела куда более зловещей, чем раньше. Шкафы, заставленные книгами с пола до потолка, отбрасывали длинные тени, словно нависая над казавшейся маленькой фигурой следователя. Имен авторов и названий на корешках книг видно не было. Почему-то Курекин полагал, что здесь редко читают, и книги давно покрылись пылью, а бумага пожелтела. Так как камин в библиотеке был куда меньше, чем в других комнатах, холодный воздух пробрался под полы хламиды, и Курекин поёжился. Слева от него стояли столик и кресло, в котором покоилась мёртвая княгиня. Сейчас уже не оставалось никаких иллюзий: она выглядела, как и должно выглядеть трупу.
Следователь обошел библиотеку по периметру справа налево, в итоге встав возле Веры Килиани.
— Трогала ли она фолиант? — спросил вслух Курекин. — Открыт примерно на середине. Сомневаюсь, что княгиня знала этот древний язык… Картинок вроде нет. — Он аккуратно перевернул несколько страниц, а потом взял фолиант и потряс его в надежде, что из книги выпадет какая-нибудь важная улика. Однако в нем ничего не пряталось.
Пётр Васильевич положил фолиант обратно на столик и внимательно посмотрел на труп. Бабочка на шее болталась развязанная; рубашка была расстегнута на три верхние пуговицы, что подтверждало мысль следователя: скорее всего, княгине стало плохо. Не зная, что с ней происходит, она удалилась в библиотеку посидеть и прийти в себя. Задыхаясь, расслабила бабочку, расстегнула рубашку и фрак. До жилетки дело не дошло.
Осторожно Курекин расстегнул жилетку и рубашку до конца. Под ними, как он и предполагал, находился тугой корсет.
— Вполне могла подумать, что ей дурно из-за одежды, стягивавшей грудную клетку, — пробормотал следователь.
Он вытащил из кармашка фрака белоснежный платок с вензелем князя Килиани. Не обнаружив ничего важного, засунул его обратно и полез в карман жилетки — пусто. Презрев определенные неудобства, Курекин исследовал карманы брюк. И вот оттуда он выудил листок бумаги, сложенный вчетверо. Пока он не знал в чём его ценность, но чувствовал, что наконец наткнулся на важную улику, аж волосы на голове зашевелились. Письмо было написано на нормальном русском языке. Писала княгиня:
Севастьян Андреевич! Я знаю, что вы преследуете моего мужа по поводу его долгов вашему банку. Я бы их оплатила из своих средств, но князь всё вложил в своё предприятие, которое пока не дает дохода. Он просил вас, умолял дать отсрочку. Прибыль будет, и она покроет расходы с лихвой! Тем не менее, вы неумолимы! Я вынуждена использовать метод, противный моей натуре, а именно — шантаж! У меня просто нет иного выбора. В моих руках оказался документ, доказывающий ваши связи с масонами. Более того,
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фатальное прикосновение - Виктория Викторовна Балашова, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


