`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Билет в забвение - Эдвард Марстон

Билет в забвение - Эдвард Марстон

1 ... 27 28 29 30 31 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
меня, я остался в Лондоне без руки.»

«Не говори глупостей».

«Ты любишь ее больше, чем меня. Вот к чему это сводится, не так ли?»

— Я люблю ее как кузину. Когда она в опасности, я не могу не беспокоиться об Имоджин. Он бросил взгляд на кровать. «Я люблю тебя совсем по-другому.

Вскоре после рассвета они были в его студии на верхнем этаже дома в Челси. После беспокойной ночи, проведенной в мыслях об Имоджин, он почувствовал непреодолимое желание вернуться к своей семье. Уехав под покровом ночи, он не был уверен, какой прием его ждет, но, тем не менее, чувствовал побуждение вернуться в Оксфорд. Долли расценила это решение как предательство.

«Ты сказал, что я научила тебя, что такое свобода», — вспомнила она.

«И я бесконечно благодарен тебе, Долли».

«Так почему ты ставишь ее выше меня?»

«Это не то, что я делаю. В большинстве случаев ты всегда будешь на первом месте».

«Докажи это», — бросила она с вызовом.

«Что ты имеешь в виду?»

«Если ты действительно любишь меня, возьми меня с собой в Оксфорд».

«Я не могу этого сделать», — пролепетал он.

«Вот именно — ты стыдишься меня, Джордж Воэн».

Я горжусь тобой больше, чем кем-либо еще в моей жизни. Ты изменила мой взгляд на мир, Долли. Никто другой не смог бы этого сделать. Жизнь и работа с вами заставили меня почувствовать, что я в раю.»

— Тогда останься здесь и дай мне вторую руку. «Она придвинулась ближе, чтобы обнять его. — Я буду чрезвычайно благодарна, «промурлыкала она. — Ты понятия не имеешь, какие угощения я бы приготовила для тебя. Зачем беспокоиться о своей прошлой жизни? Оставь это в прошлом навсегда. Она погладила его по волосам. «Пойдем со мной в постель и все обсудим».

«Прости», — сказал он, поддавшись на ее уговоры, но мягко отстраняя ее. «Это то, что я должен сделать. Я не оставлю тебя, Долли. Я вернусь прежде, чем ты поймешь, что я ушел.»

«А ты расскажешь обо мне своей семье?»

«Я… мог бы так и сделать».

«Хочешь ли ты сказать, что я значу для тебя гораздо больше, чем твой кузен?»

«Нет, я просто иду туда, чтобы предложить поддержку в сложной ситуации».

«Другими словами, — сказала она резко, — Долли Ренсон не заслуживает даже упоминания. Она прекратит свое существование, потому что будет тебя смущать. Настоящая свобода заключается в том, чтобы быть верным себе, Джордж. Это значит показывать всему миру, во что ты веришь и о чем заботишься. Ты не можешь быть беспечным художником в Челси и послушным сыном в Оксфорде одновременно. Ты не можешь жить в грехе и притворяться, что ведешь девственное существование. Это чистое лицемерие.»

«Хватит!» — заорал он, стукнув кулаком по столу. «В моей семье кризис, и мое место с ними. Если ты этого не можешь оценить, то ты понизил себя в моем уважении. Ты должна перестать быть такой адски эгоистичной, Долли. Чьи-то потребности больше твоих. Ради всего святого, научись принимать это. — Он поднял потрепанный саквояж и направился к двери. «Мы обсудим это подробно, когда я вернусь.

Долли сложила руки на груди. «Откуда ты знаешь, что я все еще буду здесь?

В то время, когда его мысли были сосредоточены исключительно на безопасности его дочери, меньше всего сэру Маркусу Бернхоупу было нужно нападение со стороны его невестки. В ту ночь он вернулся домой слишком поздно, чтобы она могла устроить ему засаду, поэтому она выждала, пока он спустится к завтраку. Прежде чем он успел войти в столовую, Кассандра Воэн выскочила из-за доспехов в холле, чтобы подойти к нему.

«Что происходит, Маркус?» — спросила она.

«Я рано завтракаю», — ответил он, удивленный ее появлением. «Что ты здесь делаешь, Кассандра?»

«Я приехал, чтобы присмотреть за своей сестрой и выяснить факты. Паулина и так в подавленном настроении. Зачем усугублять ее состояние, скрывая от нее правду? Вы хотите, чтобы ваша жена умерла от пренебрежения и беспокойства?»

«Паулиной не пренебрегали. Врач звонит каждый день. Что касается ее беспокойства, я разделяю его. Хотел бы я быть в состоянии облегчить его».

— Что-то затевается, «подозрительно сказала Кассандра. «Я знаю это.

«Тогда ты знаешь больше, чем я».

«Почему этот неприятный мистер Таннадайн остановился под нашей крышей? Я спал, когда ты наконец вернулся прошлой ночью, но его раскатистый голос разбудил меня. Я слышал, как он топает здесь, в холле».

«Клайв здесь в качестве нашего гостя», — сказал сэр Маркус, желая разглашать как можно меньше. «В конце концов, он заинтересованная сторона».

«А как насчет матери Имоджин? Разве она не заинтересованная сторона? Что касается ее тети, я очень заинтересован и не оставлю тебя, пока ты не посвятишь меня в свой секрет. Брось, Маркус. Мы взрослые люди. Скажи нам правду.»

Когда он впервые встретил Кассандру, сэр Маркус проникся к ней симпатией, потому что она была неизменно приятной и сравнительно сдержанной. Появление новой невестки, волевой и откровенной, притупило его привязанность, и он пытался избегать ее на светских мероприятиях. Теперь он был в затруднительном положении. Кассандра была слишком умна, чтобы от нее можно было отделаться ничтожным предлогом. Пока она была в доме, она прилипала к нему, как репейник. С другой стороны, если бы он сказал ей всю правду, информация была бы передана его жене, и он полагал, что это вызвало бы у нее еще большую тревогу, чем если бы она осталась в неведении. Неуверенный в том, что ему следует делать, он выбрал компромисс, решив обнародовать важнейшие факты, умолчав при этом о других.

«Все, что я могу тебе сказать, это… «начал он.

«Я хочу правды, — предупредила она, — без увиливаний».

«Имоджин и ее горничная живы».

«Слава Богу за это!»

«Однако о ее местонахождении у нас нет никаких подробностей».

«Тогда как ты можешь говорить, что они все еще живы?»

«Я сказал тебе все, что мог, Кассандра», — солгал он.

«Их похитили? Их удерживают против их воли?»

«Ты знаешь столько же, сколько и я.

«Кто-то связывался с тобой, не так ли?»

«Когда я узнаю больше, «сказал он, пытаясь улыбкой успокоить ее, «я обязательно передам эту новость вам и Паулине. Он отошел. «А теперь, с вашего позволения, я бы хотел позавтракать.

1 ... 27 28 29 30 31 ... 88 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Билет в забвение - Эдвард Марстон, относящееся к жанру Исторический детектив / Классический детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)