`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Кэролайн Роу - Лекарство от измены

Кэролайн Роу - Лекарство от измены

1 ... 25 26 27 28 29 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Бельмонте сложил руки Ромео на груди, перекрестился, пробормотал молитву и поспешил к сердитой молодой особе.

— Госпожа, — сказал он, кланяясь, — Томас де Бельмонте, к вашим услугам. — Он начал развязывать узел веревки, стягивающей ее запястья. — Я не знаю, почему, но мой слуга, который теперь лежит мертвым, похоже, обращался с вами как с пленницей…

— Мы были похищены, — сердито сказала Ракель. — Нас увезли из-под защиты сестер в монастыре Святого Даниила, пока мы были без сознания. Зачем?

— Я не знаю, — торопливо сказал Томас. — Клянусь Вам. Я знал Ромео как честного человека. Я жестоко ошибался. Но он заплатил за свое предательство.

Ракель потрясла запястьями, освобожденными от веревок, энергично растирая их.

— Донья Исабель очень больна. Она нуждается во внимании и отдыхе, ее нельзя везти по этим диким местам.

Она тревожно посмотрела вниз на землю, отлично сознавая, что она намного опытнее в целительстве, чем в искусстве верховой езды, надменно посмотрела на своего спасителя и, порозовев от смущения, перекинула под юбкой правую ногу поверх лошадиной спины. С внезапно возникшей решительностью она положила руку на плечо Томаса и спрыгнула со своей вышколенной лошадки. Быстрым движением она оправила юбки и поспешила к донье Исабель.

Вспомнив о требовании, которое он подслушал вначале, Томас помчался назад к реке и наполнил кожаную флягу холодной водой. Затем он подошел вслед за девушкой к паланкину.

— Я слышал, как вы просили воды. Могу я помочь вам? Я могу принести столько, сколько потребуется.

— Кто это, Ракель? — Голос из-за занавески был низок, слаб и очень нежен.

— Томас де Бельмонте, госпожа. Именно его слуга похитил нас.

— Но не по моему приказу, клянусь! — сказал Томас. — Я не могу даже представить себе, почему кто-то мог решить похитить вас. Но что бы ни пытался сделать Ромео, он уже заплатил за это, госпожа. Я убил его, — спокойно добавил он. — И если есть что-нибудь, что я мог бы сделать, чтобы воздать вам за ваши страдания, я сделаю это с удовольствием.

— Я хотела бы немного воды, — сказал голос из-за занавески.

Ракель задвинула занавеску и вынула из узла чашку. Она протянула ее Томасу, который аккуратно наполнил ее из фляги.

Она снова отодвинула занавеску, и Томас посмотрел на лицо, бледное как смерть, окруженное густыми волосами, напоминающими цветом мед и спелую пшеницу, или буковые листья по осени. Ее темные глаза были мягкими и лучились светом. Она улыбнулась, и донья Санксия навсегда покинула его воспоминания. Он почувствовал, что он знал эту красивую девушку, с изогнутыми бровями и тонко очерченным носом, всю свою жизнь; она была похожа на нарисованного святого, или на мраморную статую, или на его величество короля. У него упало сердце.

Девушка выпила, воду и отодвинула чашку.

— Спасибо, дон Томас, — пробормотала она. — За воду и за то, что вы спасли нас. Я Исабель д'Импури, а моя подруга… — она закашлялась и снова потянулась за водой.

— А я — Ракель, дочь лекаря Исаака, — сказала та, когда Томас снова наполнил чашку. — Мы хотели бы вернуться в Жирону.

— Рядом есть гостиница, — сказал Томас. — Я надеялся попасть туда вчера вечером.

— Мы проехали ее меньше часа назад, — сказала Ракель. Она потянулась к своей корзине и вынула кусок льняной ткани. — Если вы позволите, дон Томас, я перевяжу вам рану на руке.

Томас протянул руку. Ракель разрезала рукав и аккуратно перевязала небольшой порез на предплечье.

— Спасибо, госпожа, — сказал он. — Если мне позволено будет предложить, когда вы и донья Исабель будете снова готовы путешествовать, я мог бы сопроводить вас в гостиницу, а затем поехать в Жирону, чтобы сообщить вашим друзьям о том, что вы в безопасности. Я возвращусь на рассвете, чтобы проводить вас назад в монастырь.

— Спасибо, дон Томас. — Голос доньи Исабель был настолько тих, что он приблизился и наклонился, чтобы услышать ее слова. — Вы очень любезны.

Томас покраснел и отступил назад.

— Но сначала я должен найти мою кобылу, внизу у реки, и поймать лошадь Ромео. Под ним был мой конь, — это моя лошадь, потому что мой конь сейчас в Барселоне, у него повреждена задняя нога, а поскольку Кастанья был у Ромео, мне пришлось поехать на этом несчастном животном…

Исабель улыбнулась. Ракель рассмеялась.

— Я развеселил вас, госпожа? — спросил Томас несколько оскорбленно.

— Да, дон Томас, — сказала Ракель. — И я вам очень благодарна. Со вчерашнего дня мы жили в таком странном кошмарном мире, что для нас удовольствие слушать, как вы говорите о своих лошадях так страстно и так рассудительно. Вы ведь не привыкли беседовать с дамами, не так ли?

— Но я секретарь ее величества, доньи Элеонор, — сказал Томас, как будто, это было ответом на вопрос.

— Пожалуйста, поймайте Кастанью, захватите свою кобылу, и давайте покинем это ужасное место, — сказала Ракель.

Глава десятая

Исаак проснулся от легкого прикосновения к его руке.

— Господин, — тихо позвал Юсуф. — Господин, сейчас уже послеполуденное время, и хозяйка спрашивает о вас. Я принес вам немного поесть.

Его хозяин спустил ноги на пол и сел. Он невероятно устал, голова сильно кружилась.

— Я не буду есть. Пока. Принеси мне только кружку воды.

— Вот, господин, — сказал мальчик и вложил кружку ему в руку.

— Теперь, парень, слушай меня. Пойди к хозяйке и скажи ей…

— Сказать ей что, господин?

— Только не правду, — устало произнес Исаак. — Правда состоит в том, что я не могу вынести разговор с нею. Правда в том, что, хотя я окружен книгами, полными мудрости, я не могу ими воспользоваться, потому что Ракели нет. Скажи ей, что мне нужно побыть одному, чтобы подумать, и что я пойду в поля. А затем поешь сам, и мы отправимся.

Исаак умылся холодной водой и надел чистую одежду.

— Мы пересечем реку, — сказал он. — Но небыстро, потому что сегодня утром у меня воспалились суставы и они плохо гнутся. — И они неторопливо отправились к мосту.

Река была все еще бурной после утренней грозы, но небо было ясным, а ветер смягчил жар солнца.

— Куда мы идем, господин? — спросил Юсуф. — Мы пересекли мост.

— Чтобы встретиться с человеком, который давно уже хотел поговорить со мной, — сказал Исаак.

— Да, господин, — сказал Юсуф голосом, полным сомнения.

— Где-то недалеко отсюда, — сказал Исаак, — есть большое дерево с густой кроной, под которым человек может сидеть в тишине и покое и будет заметен со всех сторон.

— В той стороне, — сказал Юсуф. — Около церкви.

— Отведи меня туда, парень, — сказал Исаак. — Я сяду под деревом и обдумаю все, что требует размышлений.

В полном молчании Юсуф повел своего хозяина через поле.

— Теперь оставь меня. — Исаак устроился под деревом, прислонившись к нему спиной, и жестом показал мальчику, чтобы тот ушел. Он положил руки на колени и сделал несколько глубоких, медленных вдохов.

— Но, господин, — сказал Юсуф, — что я должен сделать?

— Пойди на рынок и поищи ответы, — сказал Исаак сонным голосом.

— На какие вопросы, господин?

— Если ты не можешь найти ответы, значит, сначала надо поискать вопросы, — нетерпеливо произнес Исаак. — Когда найдешь их, возвращайся ко мне. Если увидишь, что я ушел, ищи меня дома.

— Позвольте мне принести вам пищу и питье, господин.

— Нет. Теперь оставь меня.

Юсуф пошел через луг. Но, сделав не больше трех шагов, он остановился и решительно повернулся назад.

— Здесь тот, кто шел за нами, — в его голосе послышались панические нотки.

— Высокий человек, длинноногий, в военной форме?

— Да, господин.

— Посмотри на него внимательно, Юсуф. Он пахнет злом. И скажи мне, когда увидишь его снова.

Томас де Бельмонте осмотрел свое войско — две кроткие дамы и пять лошадей — и расставил их с военной точностью.

— Я поведу пару серых, — сказал он Ракель. — Вы можете вести бедную Блавету и при этом ехать на своем коне, госпожа?

— Конечно, — сказала она и замялась. — По крайней мере я думаю, что могу, дон Томас, — добавила она. — Я никогда не ездила верхом до сегодняшнего дня, как, наверно, вы уже поняли. Но утренняя поездка показалась мне достаточно легкой.

— Отлично, — с сомнением сказал Томас, помогая ей взобраться на спину кобылы. Она расправила юбки, одной рукой подхватила уздечку Блаветы, а другой — узду гнедой кобылы, и ударила лошадь каблуками. Процессия двинулась вперед.

— Если бы я знала заранее, я бы оделась перед сном в дорожное платье, — заметила она, оглядывая свое тонкое льняное платье с кривой улыбкой. Но, несмотря на неудобство, Ракель признавалась себе, что это было самое захватывающее приключение в ее в общем-то спокойной жизни. С некоторым чувством вины — конечно, ее родители наверняка ужасно беспокоятся, — она поняла, что ей оно очень понравилось. Она отважно повернулась к Бельмонте.

1 ... 25 26 27 28 29 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэролайн Роу - Лекарство от измены, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)