Трое из Скотланд-Ярда - Илья Алексеевич Беляев
— Где она сейчас, Стив?
— В моей комнате.
— Успел использовать её?
— Ещё нет.
— Это хорошо. Я даю тебе час, чтобы собрать вещи и покинуть этот дом. Но сначала, верни её.
Стив ушёл к себе, принёс злополучную трубку. После завтрака на кухне остались только Уильям и мисс Толмен.
— Спасибо тебе, — теперь совершенно искренне сказала она. — Эта трубка значит для меня гораздо больше, чем может показаться. Подарок отца. Да, он никогда не умел выбирать подарки.
— Это моя работа, мисс Толмен.
— Зато теперь, ты можешь стать моим любимым проживающим.
— А кто сейчас достоин такого титула?
— Твой начальник, мистер Несбит. Жил у меня лет так 15–20 назад.
— Он тоже жил у вас? И в какой же комнате?
— А в той, в которой сейчас Хлоя. Она студентка, если не понял.
— Может расскажете о нём что-нибудь?
— Когда он пришёл ко мне я думала, что он собирается найти пристанище перед тем, чтобы покончить с собой. Серьёзно, я никогда не видела таких разбитых людей. Ему тогда было поменьше 25 лет. Такой юный, а в волосах уже седые пряди. Как оказалось, его жену убили. Он хотел, чтобы я разрешила пожить ему с детьми у меня. Сам он сказал, что будет редко появляться в доме. Так оно и было. С каждым днём он выглядел всё хуже и хуже. Бывало, он помогал мне прикрутить полку или что-то вроде того. В один прекрасный день он отблагодарил меня и исчез с детьми. Печальная судьба у вашего начальника. Подозреваю, прошлое ничем не лучше.
— Ценю ваш рассказ о нём. А теперь мне нужно на важную встречу.
5.
Утреннее расследование Уильяма немного задержало его. Артур и Джеймс уже стояли у машины. Несбит смотрел на карманные часы и нервно оглядывался. Наконец он увидел Уильяма.
— Давай быстрее! Сколько можно ждать?! — кряхтел он.
Несбит приказал явиться всем в гражданской одежде, хотя в их случае она не сильно отличалась от рабочей. Разве что теперь на их груди не красовались полицейские звёзды. Сейчас они были совершенно заурядными жителями Лондона.
— В 11 мы уже должны быть в этом “Дионисе”. Только никакой выпивки, вы на работе, — говорил Артур. — Запрещаю вступать в разговоры хоть с кем-то. Мы должны только наблюдать, ничего больше.
— В пабах нельзя сидеть и не пить, — вставил Джеймс. — Если мы решим просто провести там время, нас весьма невежливо попросят оттуда.
— Значит закажем воду со льдом.
— Вызовем подозрение, — добавил Уильям. — Никто не ходит в такие места, чтобы попить воды.
— Замолчите уже. Если так хотите напиться, то у вас для этого есть немногочисленные выходные. В путь.
Билл открыл им двери автомобиля. Завёл машину, и они двинулись. Через пару минут пути водитель вдруг произнёс:
— Мистер Осмонд, а это правда, что в музее были картины, которые вовсе не картины? Мне так начальник сказал.
Артур фыркнул.
— Не могу утверждать, что это вообще не картины, — подумав, ответил Уильям. — Всё-таки что-то в них есть. Но в целом, это и правда не совсем картины, которые мы привыкли видеть.
— Отлично, — обрадовался Билл. — Видите ли, я решил стать художником. Буду везде разбрасываться фразой “я художник, я так вижу”. А вижу я, к слову, не очень-то и чудесно. Эх, годы пьянства дают о себе знать. О! Кстати о пьянстве. — Билл вынул неизвестно откуда бутылку ликёра.
— Эээ! — возмутился Артур. — Ну-ка убери!
— Не переживайте, начальник. Это ж последний-препоследний раз. Вы же, наверное, не в курсе: Майкла Торпа пришили. Он делал и возил пойло в Уайтчепел. А теперь всё. Никто больше этим заниматься не будет. Значит Уайтчепел станет самым трезвым районом Лондона, будь он неладен. Теперь вот все и вскрывают свои запасы, и я не исключение. Вы будете, мистер Несбит?
— Не буду. Я повторяю, убери бутылку.
Билл вздохнул, но выполнил наказ Артура.
— Художник, кстати, от слова худо, — после долгого молчания отметил инспектор.
— Брехня, — ответил водитель. — Я ж буду все картины продавать. Так, глядишь, уйду с этой замечательной работы.
— И кто же будет покупать твою ерунду?
— Поверьте, на каждую ерунду найдётся свой извращенец.
— Глубоко сказано, — заметил Уильям.
— Ага, очень. А мы приехали.
Они вышли из автомобиля. К слову, добрались раньше, чем ожидалось. Перед ними находилось небольшое здание, снаружи отделанное деревом. Было в нём что-то притягательное. С первого взгляда могло показаться, что всё тут прилично, но стоило полицейским приблизиться, как из паба выбежал гражданин в полосатом жилете. Он, не разбирая дороги, нёсся вперёд. Наконец, добравшись до небольшого кустика, вернул всё съеденное и выпитое наружу, испачкав дорогой жилет.
— Только половина одиннадцатого, — отметил инспектор, — а они уже нажрались, как свиньи. За мной.
Внутри было ещё с дюжину подобных пьянчуг, но эти вели себя поскромнее. Сидели группами по 3–4 человека. Артур указал на стол, стоявший подальше от остальных.
— Делаем вид, что обсуждаем важные деловые вопросы, — сказал он, присаживаясь. — Ну и, конечно, не забываем следить за каждым, кто сюда придёт. Только не чересчур пристально, а то тут за это можно и по зубам получить.
Они сидели молча, мельком поглядывая на собравшихся посетителей, которые периодически издавали неизвестные пьяные звуки. Протиравший пивные кружки трактирщик заприметил их и, до блеска почистив последнюю тару, подошёл к ним.
— Чего изволите? — спросил он.
— Водички… со льдом, — неуверенно попросил Уильям.
Немалого роста трактирщик такой шутки не оценил, он тяжело опёрся о стол и проговорил:
— Либо пейте наше фирменное пиво, либо валите отсюда, — из его рта повеяло не лучшего качества рыбой.
— Кстати о пиве, — совершенно спокойно произнёс инспектор. — Почему сие заведение носит гордое название “Дионис”, а это, помнится мне, бог виноделия, если кроме вашего пива тут больше ничего нет?
— Старый, ты бы по-хорошему пшёл вон, пока мои ребята тебя не выкинули, — скалился трактирщик.
Артур слегка ухмыльнулся, облокотился о спинку стула, сунул руку во внутренний карман пальто, показа трактирщику рукоятку револьвера, тут же спрятал её.
— Тьфу, — сплюнул пабмен. — Пиво, так пиво. Чего бубнить-то?
После этих слов он спешно удалился за барную стойку.
— Замечательно, — произнёс Джеймс. — Видит Бог, мы не хотели пить на работе, но к великому сожалению, придётся.
— Не забывайте, что мы на важном тайном задании. Поэтому держите ухо востро.
Не прошло и пяти минут, как трактирщик бежал с подносом, на котором стояли три кружки, до краёв полные пенистым пивом.
— За счёт заведения, — проворчал пабмен.
Полицейские поблагодарили его. Уильям и Джеймс пытливо смотрели в глаза Артуру. Инспектор же вылил своё пиво
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Трое из Скотланд-Ярда - Илья Алексеевич Беляев, относящееся к жанру Исторический детектив / Полицейский детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

