Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото
— Он деревенский пентюх, из уезда никуда не побежит, так я думаю. Засядет где-нибудь в лесах к западу от города.
— Зачем так далеко? — возразил Цзяо Дай. — Он-то думает, что заподозрить его в убийстве никак нельзя. Будь я на его месте, я залег бы на несколько дней где-нибудь поблизости и поглядел бы, куда ветер дует.
— В таком случае, — подытожил Ма Жун, — попробуем убить сразу двух зайцев — начнем с заброшенного храма.
— На этот раз ты прав, — криво усмехнулся Цзяо Дай. — Идем туда.
Они покинули город через западные ворота и по тракту доехали до заставы у слияния с проселком. Там оставили лошадей и, держась левой стороны дороги, под прикрытием деревьев двинулись к храму.
— Старший пристав сказал мне, — прошептал Цзяо Дай, когда они добрались до полуразрушенной сторожки, — что этот А Кван дурак дураком, но лес знает и драться мастак. Ножом тоже неплохо владеет. Дело может оказаться нешуточное — если он в храме, лучше пробраться туда незаметно.
Ма Жун кивнул и возле ворот нырнул в кусты, Цзяо Дай крался следом.
Некоторое время они продирались сквозь плотные заросли, затем Ма Жун поднял руку. Осторожно раздвинув ветки, он движением головы подозвал друга. Внимательно, в четыре глаза, оглядели они ветхое каменное строение, возвышавшееся среди покрытого мхом двора. Потрескавшиеся каменные ступени вели к главному входу, зиявшему чернотой, — двери исчезли давным-давно. Пара белых бабочек порхала над высоким бурьяном. И больше никакого движенья.
Ма Жун поднял с земли камушек и метнул в стену. Отскочив, камень зацокал вниз по ступеням. Они ждали, впившись глазами в темный проем.
— Там что-то мелькнуло! — шепнул Цзяо Дай.
— Я пойду прямо, — ответил Ма Жун, — а ты обойди и — через боковые двери. Если что — свистни.
Цзяо Дай исчез в кустах направо, а Ма Жун крадучись двинулся в противоположном направлении. Оказавшись против левого угла здания, он перебежал к стене и прижался к ней спиной. Осторожно, шаг за шагом, он двигался вдоль стены, пока не достиг лестницы. Прислушался. Все тихо. Взлетел по ступеням, заскочил внутрь и припал к стене рядом с дверным проемом.
Когда глаза привыкли к полумраку, он разглядел обширный высокий зал, в котором не было ничего, кроме старого алтаря у противоположной стены. Четыре колонны, связанные поверху тяжелыми балками крест-накрест, подпирали крышу.
Ма Жун покинул безопасный угол и направился к двери, видневшейся рядом с алтарем. Прошел между колоннами и вдруг уловил над головой чуть слышный шорох, который заставил его взглянуть вверх и одновременно отпрянуть в сторону. Огромное черное тело сорвалось оттуда и рухнуло, задев его левое плечо.
От этого удара Ма Жун грянул об пол так, что кости затрещали. Человек же, хотевший сломать ему хребет, тоже упал, но, тут же вскочив, бросился к Ма Жуну, чтобы вцепиться ему в горло.
Ма Жун встретил его ударом обеих ног в живот и перебросил через себя. Едва успел подняться — противник уже шел на него. Ма Жун ударил в пах, но тот, увернувшись, рванулся вперед и стиснул туловище Ма Жуна с чудовищной силой.
Тяжело дыша, каждый из них старался добраться до глотки другого. Парень не уступал Ма Жуну ни ростом, ни силой, но в борьбе был явно самоучкой. Ма Жун медленно направлял его к высокому алтарю, делая вид, что никак не может освободиться от захвата. Но, когда спина того чуть не коснулась края алтаря, Ма Жун вдруг разжал руки, пропустил их под руками противника и сомкнул на горле. Наступив на пальцы его ног и давя на горло, он заставил противника откинуться назад, а когда тот отпустил руки, обрушился на него всей тяжестью своего тела. Раздался отвратительный хруст, и человек обмяк.
Ма Жун разжал пальцы; тело противника сползло на пол. Задыхаясь, он стоял над ним и смотрел. Человек лежал навзничь, и глаза его были закрыты.
Вдруг он нелепо взмахнул руками. Веки поднялись. Ма Жун присел на корточки возле поверженного. Он знал, что с этим человеком покончено.
Маленькие злые глазки вперились в Ма Жуна. Сухое, обветренное лицо дернулось. Человек пробормотал:
— Мои ноги. Я не могу ими двинуть!
— Сам виноват! — сказал Ма Жун. — Судя по всему, наше столь счастливое знакомство будет не слишком долгим. Тем не менее имею честь сообщить тебе: я чиновник уездной управы. А ты, как я понимаю, А Кван?
— Гнить тебе в преисподней, — откликнулся поверженный и застонал.
Ма Жун подошел к двери, свистнул в три пальца и вернулся к А Квану.
Увидев вошедшего Цзяо Дая, А Кван выругался и пробормотал:
— Тоже мне хитрость — камушек! Старо!
— С балки да мне на шею — ничуть не новее, — сухо заметил Ма Жун и добавил, обращаясь к Цзяо Даю: — Долго он не протянет.
— Как-никак, а эту сучку Су-ньян я порешил! — прохрипел умирающий. — Ишь ты, с новым полюбовником, да еще в хозяйской кровати! А мне и на сене достаточно!
— Впотьмах ты малость ошибся, — сказал Ма Жун, — только мне неохота огорчать тебя. Черный Судья в преисподней объяснит тебе все как нельзя лучше.
А Кван закрыл глаза и застонал; задыхаясь, он проговорил:
— Ничего, я здоровый, я не помру! И ничуть я не ошибся. Я ее, братец, как жигану серпом по шее — аж об кость звякнуло.
— Серпом ты орудуешь на славу, — отметил Цзяо Дай. — А кто же с ней спал?
— Не знаю и знать не хочу, — процедил А Кван сквозь сжатые зубы. — Он тоже свое получил. Кровищей-то из его горла аж ее всю залило. Поделом сучке! — Он попытался усмехнуться, но тут по всему его большому телу прокатилась судорога, и лицо стало мертвенно бледным.
— А второй, который там ошивался? — спросил Ма Жун как бы между прочим.
— Не было там никого, кроме меня, дурак ты, — пробормотал А Кван.
Вдруг в маленьких глазках, обращенных на Ма Жуна, мелькнул испуг.
— Я не хочу умирать! Мне страшно! — прошептал человек.
Два друга склонились над ним в почтительном молчании.
Лицо исказила кривая ухмылка. Руки задергались. И он затих.
— Помер, — хрипло прозвучал голос Ма Жуна. Встав с корточек, он продолжил: — А знаешь, ведь он меня чуть не завалил. Залез вон туда, под самую крышу, растянулся на балке между столбами и ждал. Мне повезло — он малость нашумел, когда прыгнул, и я успел уклониться. Еще бы немного, и… ухнул бы он мне на шею, как задумал, сломил бы мне хребет!
— А теперь ты сломал хребет ему, так что вы квиты, — сказал Цзяо Дай. — Давай обыщем храм — судья приказал.
Они обошли главный и задний дворы, обыскали пустые монашеские кельи, облазали заросли кустов вокруг храма. Но не нашли ничего, разве только распугали мышей.
Вернувшись в главный зал, Цзяо Дай задумчиво оглядел алтарь.
— А не забыл ли ты, брат, что за такими вот штуками, вроде этой, обычно устроен тайник, куда в худые времена монахи прячут серебряные подсвечники да курильницы?
— Сейчас посмотрим, — кивнул в ответ Ма Жун.
Они отодвинули тяжелый стол. В кирпичной стене действительно обнаружилось узкое глубокое отверстие. Ма Жун, наклонившись, заглянул внутрь.
— Битком набито монашескими посохами, старыми да ломаными, — сообщил он и сплюнул.
Они вышли через главные ворота и вразвалочку двинулись назад, к заставе. Там, объяснив начальнику караула, где он может найти тело А Квана и как он должен доставить его в управу, они сели на лошадей и поехали в город. Когда добрались до западных ворот, было уже темно.
Возле управы им встретился Хун и сообщил, что сам он только что вернулся с верфей, а судья остался вечерять с Ку Мен-пином.
— В таком случае приглашаю вас в «Сад Девяти Цветов», — подхватил Ма Жун. — Как-никак, а сегодня мне повезло.
Войдя в харчевню, они увидели сидящих за столиком в углу По Кая и Ким Сона. Перед ними стояли два больших кувшина. Шапка у По Кая сдвинулась на затылок, и пребывал он как будто в настроении весьма добродушном.
— Приветствую вас, друзья мои! — радостно возгласил он. — Идите-ка сюда, присаживайтесь к нам! Ким Сон только что появился; помогите же ему догнать меня!
Ма Жун подошел и проговорил совершенно серьезно:
— Вчера вечером вы нализались, как обезьяна. Вы нанесли мне и моему другу тягчайшее оскорбление, кроме того, вы нарушили общественный порядок, горланя непристойные песни. Посему я приговариваю вас к штрафу — вы заплатите за выпивку! За жратву плачу я!
Все рассмеялись. Харчевник подал им простую, но вкусную снедь, и все пятеро осушили не по одной чарке вина. Когда По Кай заказал очередной кувшин, старшина Хун поднялся и молвил:
— Нам бы лучше вернуться в управу: судья должен вот-вот вернуться.
— Всемогущее Небо! — воскликнул Ма Жун. — Само собой! Я же должен доложить ему о посещении храма!
— Неужели вы оба наконец-то прозрели? — недоверчиво покосился на них По Кай. — Так скажите же мне, какой храм предпочли вы для своих молитв?
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт ван Гулик - Убийство по-китайски: Золото, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

