Анонимное общество любителей морских купаний - Владимир Свержин
— Можно сказать и так, — улыбнулся граф.
— Хорошо, что Ясон разглядел вас в толпе. — Незнакомец чуть склонил голову.
Верзила кивнул, будто подтверждая, что его зовут Ясон, и что именно он заметил Тарло. Впрочем, глядя на его мрачную физиономию, можно было усомниться, умеет ли он вообще говорить.
— Меня зовут Поль Волернуа, — отрекомендовался мужчина с усами, протягивая визитную карточку с гербом. — Я инженер, представляю интересы фирмы «Делоне-Бельвиль». Из Парижа вчера дали телеграмму, но к моему удивлению, нас почему-то не встречают. Хотя, казалось бы…
— О, вам не о чем волноваться. — Граф Тарло поманил стоявшего возле дверей вокзала Андре. — Эти господа отправляются вслед за нами. Распорядись подать экипаж.
Дверь кабинета затворилась за Тарло. Команда была в сборе. Госпожа Ле Блан, привычно сопровождая речь постукиванием трости, инструктировала мадам Алису.
— Наверняка этот профессор будет искать встречи с вами. Вы первая виделись с русалкой, ему будет интересно, что заметили, что слышали, на что обратили внимание. Работайте как обычно. Постарайтесь держаться поближе к этому толстяку. Ему, несомненно, польстит ваше внимание. И вы с вашим вниманием в его хвастовстве сможете найти золотые крупицы истины.
Тарло представил, как сейчас взовьется его невеста, возмущенная, что ради неведомых крупиц ей придется терпеть рядом с собой этакое нелепое чучело. Однако к его удивлению Алиса лишь молча кивнула, должно быть, ненависть к затмившей ее русалке принимала все более законченные формы.
— Присаживайтесь, граф, — заметив вошедшего, кивнула мадам Ле Блан. — Как поживает ваш подопечный?
— Доволен собой, — скривился Тарло. — Не скажу, что он очаровал принца, однако настолько ошеломил его рассказами о зафиксированных встречах с русалками в разных точках земли вообще и у берегов острова Скай, в частности, что его высочество дал ему карт-бланш на исследования в водах княжества и пообещал Маклеоду поддержку в его начинаниях.
— Не заметили чего-нибудь необычного?
Граф задумался.
— Пожалуй, да, кое-что занятное есть. Во дворце довольно прохладно, с моря дует ветер, однако все это время Маклеоду было жарко и душно.
— Он прибыл из Шотландии, там вообще значительно холоднее, чем у нас, — напомнила Мари Ле Блан.
— Это правда, — согласился Тарло. — Однако он постоянно утирал лоб и щеки клетчатым платком, затем засовывал его в карман смокинга.
— И что?
— Он комкал платок и засовывал его в карман, — раздельно негромко повторил граф, недоумевая, как может быть не понятен столь явный намек. — Маклеод приехал в поезде, где наверняка было еще более душно, чем во дворце. Но при этом на платформе платок в его кармане выглядел наглаженным.
— Ну, может, у него был другой, который он выбросил в поезде, — проговорила начальник тайной службы.
— Может, и так, — задумчиво согласился Владимир. — Хотя о шотландцах говорят, что они складывают обглоданные кости в надежде их выгодно продать.
— Еще что-нибудь странное? — ухмыльнулась собеседница.
— Да! — после недолгой задумчивости воскликнул Тарло, подобно Архимеду, когда тот вдруг обнаружил, что, когда он плюхается в ванну, вода оттуда выплюхивается. — Да, очень странное! У него безупречный английский язык.
— И что? Он же и прибыл из Англии.
— О нет, мадам, он прибыл не из Англии, а из Великобритании. Если более точно — из Шотландии.
— И что с того? — удивилась хозяйка кабинета.
— Мадам, я поляк, и мой родной язык польский. Однако в Царстве Польском я бывал считанные разы в своей жизни. Мой дед окончательно поселился в России, хотя он-то еще родился в Варшаве. Отец — уроженец Санкт-Петербурга, я тоже.
— Должно быть, все это ужасно интересно. К чему вы клоните?
— В моей речи множество польских словечек. И это нормально, хотя в доме отца мало говорили по-польски. А вот профессор Маклеод — уроженец Эдинбурга, а сейчас живет на острове Скай. Однако его английский столь хорош, будто он и все его предки до десятого колена обитали в Лондоне.
— Вы полагаете, что он не тот, за кого себя выдает?
— Я почти уверен в этом.
— Что ж… — Мари Ле Блан хищно ухмыльнулась. — Баронесса, я думаю, вам не составит труда подробно расспросить профессора о красотах острова Скай?
— Ни малейшего.
— Мадемуазель Женевьева, ваша задача сложнее. Понадобится тот, кто сможет оценить достоверность рассказов профессора. Ну и, конечно, вам следует навести справки о нем, о его деятельности: выезжал ли он из своего поместья на острове, как часто, куда?
— Непременно, — кивнула молчаливая, как обычно, мадемуазель Киба.
В кабинет вошел Андре.
— Его высочество провел деловую беседу с инженером Волернуа, — с порога объявил он. — Представитель компании «Делоне-Бельвиль» привез с собой миллион франков, одобренный фирмой проект и пакет деловых предложений по строительству исследовательской подводной лодки. Одно из главных условий — полная секретность работ. В проекте уже предусмотрены чрезвычайно ценные новшества, а учитывая, что еще предвидится использование познаний атлантов, Гаспар Делоне не желает, чтобы любая из стран использовала эти разработки для истребления себе подобных.
Его высочество велел предоставить месье Волернуа верфь и док, и выставить вокруг полицейское оцепление. Также его высочество объявил о создании фонда, и первым взносом стал тот самый миллион франков. Его высочество удвоил ставку… О, простите! Внес два миллиона. Полагаю, августейшие особы, прибытие которых ожидается со дня на день, тоже пожелают участвовать в этом грандиозном начинании, не говоря уже о менее заметных леди и джентльменах.
— А вот и куш. — Граф Тарло щелкнул пальцами. — Звон прекрасных слов сменился звоном благородного металла.
Тарло открыл крышку золотого «брегета», и тихий перезвон смешался с голосами посетителей кофейни, зашедших на чашечку утреннего кофе.
— Без трех минут двенадцать, — проговорил граф. — Через восемь минут они появятся. По Волернуа можно часы сверять. Ровно в полдень он со своим телохранителем выйдет из хранилища, банковский служащий закроет своим ключом ячейку, и через пять минут он выйдет из банка. Кстати, удалось ли что-нибудь о нем узнать?
— О нем — нет. Будто гриб, из-под земли вырос, — покачал головой Андре.
— Само по себе очень подозрительно.
— А вот насчет телохранителя кое-что есть. Настоящее имя его Яннис Ставраки, уроженец острова Корфу. Несколько лет тому назад выступал в цирке как греческий чемпион по французской борьбе. Впрочем, успехом не пользовался.
— Странно, кажется, все при нем.
— Да, вид у него устрашающий. Но техника слабая. Выступал под именем Ясона. Карьера закончилась довольно быстро. Во время схватки он имел дурное обыкновение впадать в ярость, и однажды едва не придушил своего противника. Того удалось откачать. За Ясона кто-то внес залог, его отпустили, а впоследствии и вовсе сняли обвинение.
— Можем догадаться, кто, — глядя на банковскую дверь, пробормотал Тарло. — Известно
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Анонимное общество любителей морских купаний - Владимир Свержин, относящееся к жанру Исторический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


