Карл Хайасен - Купание голышом
– Я о том и толкую, – произнес Тул. – Мы можем поехать куда угодно. Тока скажи куда.
Морин смотрела в окно. Ее волосы на солнце казались тоньше и белее, но глаза были синими и яркими, как море. Тул легко представлял ее юной, не столько по чертам лица, сколько по открытому, безмятежному выражению.
– Сейчас еще весна, да? – спросила она.
– Да, мэм, апрель. Скоро май.
– Я все думаю о пеликанах. Они, наверное, полетят на север.
– По телевизору грили – до самой Канады.
– Да, в Канаду, я помню, – согласилась Морин. – Замечательно, правда?
– Вот небось удивительно – тысячи больших белых птиц все вместе по небу летят. Домой, – произнес Тул. – Да, вот бы мне посмотреть.
– Мне тоже, Эрл.
– Ехать далеко. Уверена, что выдержишь?
Она наклонилась и хлопнула его по уху.
– Не волнуйся обо мне, здоровяк. Твое дело – вести машину.
– Да, мэм. – Тул, сияя, потянулся к радио. – Музыку, а?
Карлу Ролваагу снилось, что его очень медленно душит бледная шелковая петля. Он проснулся, хватаясь за горло, и обнаружил, что вокруг него уютно обернулся мускулистый белый хвост. Через несколько весьма интересных секунд детектив умудрился высвободиться и включить лампу. Он проводил взглядом удаляющегося питона – по простыням, под кровать, в дыру, прогрызенную в пружинном матрасе. Разрезав обивку, Ролвааг нашел не одного, а обоих отсутствующих компаньонов, сплетенных в платоническом объятии. Осмотр не обнаружил ни на одном из них выпуклости размером с собачку или котенка. Напротив, змеи казались взвинченными и голодными.
На Ролваага накатило облегчение, но он не удивился, поскольку пропавшие из «Сограсс-Гроув» питомцы уже нашлись целыми и невредимыми. Пинчот, престарелый шпиц, обнаружился в окружном приюте для собак, где содержался в карантине, после того как покусал не в меру медлительного свидетеля Иеговы. Пандору, пропавшего сиамского котенка, семье Манкевичей вернули соседские хулиганы за выкуп – ящик пива.
Детектив ощущал себя реабилитированным, но кое-что он не закончил. Он вытащил мускулистых животных из их матрасного убежища и аккуратно задрапировал ими плечи – эдакое эффектное, хоть и тяжелое украшение. Он пересек коридор и трижды постучал в квартиру миссис Шульман. Счастье, что она маленького роста и не дотягивается до дверного глазка, иначе она бы нипочем не открыла.
– Нелли, вы должны перед нами извиниться, – сказал Ролвааг.
Миссис Шульман отпрянула в отвращении:
– Ты, выродок и чудовище! Пошел прочь со своими скользкими дружками!
– Я не уйду, пока вы не скажете, что очень сожалеете.
– Я сожалею только об одном – о том, что не потащила тебя в суд, чокнутый извращенец. Убирайся!
К этому времени питоны заметили маленькую Петунию, которая бешено скакала возле тапочек миссис Шульман. Рептилии приподняли свои молочно-белые головы и высунули розовые язычки, пробуя воздух на вкус. Ролвааг ощущал, как их кольца напряглись в предвкушении.
– Спокойно, парни, – прошептал он.
Нелли Шульман сжалась от страха, ее маленькие глазки расширились, когда она увидела, как по змеям побежали судороги.
– Долбаный больной извращенец! – заорала она и захлопнула дверь.
Когда детектив вернулся к себе, звонил телефон. Он дождался, пока сработает автоответчик.
– Карл, живо тащи сюда свою задницу. – Это был капитан Галло. – Мы отправляемся на прогулку на вертолете. У нас новое дело.
– Какой сюрприз, – пробормотал Ролвааг себе под нос.
В некотором роде ему было жаль своего босса – толковый коп, но плохо разбирается в законах джунглей. Только вчера Галло был искренне поражен, когда шериф позвонил и сообщил, что тело Сэмюэла Джонсона Хаммерната обнаружили на шоссе 441 в западном округе Палм-Бич.
Совершенно неестественная смерть: мистер Хаммернат был пронзен дорожным крестом, установленным в память о Пабло Хумберто Дуарте, выдающемся ортопеде, который погиб в автокатастрофе в том самом месте. Одним дождливым вечером «мини-купер» Дуарте был протаранен водителем, который немедленно скрылся с места происшествия и так и не был найден. И хотя напоминание о пользе ремней безопасности было написано на памятном знаке, – жест, несомненно, благородный, – никакие обычные меры не спасли бы жизнь доктора, поскольку его «мини-купер» от удара стал размером с тостер для бубликов.
Из-за ритуальной окраски убийства Хаммерната детективы Палм-Бич искали связь между сельскохозяйственным магнатом и ортопедом. По одной из версий, семья Дуарте каким-то образом обнаружила, что это Хаммернат был тем самым сбежавшим водителем, и совершила ужасающий акт отмщения в соответствующих декорациях.
Ролваага это позабавило. Галло – нет. Его беспокоило, что богатый и влиятельный гражданин, которого допрашивал один из его детективов, через десять дней был убит.
– Есть и плюсы, – сказал ему Ролвааг. – Это вне нашей юрисдикции.
Настроение капитана за ночь не улучшилось. Когда Ролвааг приехал в участок, Галло затащил его в кабинет и захлопнул дверь.
– Мы летим в Эверглейдс, – весомо уронил он.
– Хорошо.
– Не хочешь спросить зачем?
– Я догадываюсь, – сообщил детектив.
На редкость встревоженный, Галло яростно грыз нижнюю губу.
– Карл, мне нужен дружеский совет, – сказал он.
– Что ты хочешь узнать?
– В этом-то и вопрос: что я хочу узнать? – Капитан попытался подмигнуть, но это больше походило на нервный тик. – На моем месте, Карл, ты бы правда хотел влезть в эту грязь с Перроне? Подумай об этом, хорошо?
Пока они ждали посадки, Галло спросил Ролваага, что у него в руках. Детектив приволок большой контейнер «Раббермейд» с дырками для вентиляции в крышке.
– Мои змеи, – ответил Ролвааг. Решение далось ему нелегко.
Галло был потрясен:
– Ты что, блин, серьезно? А если чертовы твари вырвутся?
– Просто не говори пилоту.
Ролвааг наслаждался полетом из Форт-Лодердейла над западными пригородами, потом на север вдоль скоростной магистрали Сограсс в округ Палм-Бич. Его пугала мысль о том, что змеистая земляная насыпь – это практически все, что отделяет пять миллионов охрипших, обезумевших людей от доисторического уединения Эверглейдс. Детектив жалел, что за свою службу в Южной Флориде не проводил больше времени по ту сторону дамбы, на ее разумной и мирной стороне.
– Офис шерифа Палм-Бич пригласил нас из вежливости, – объяснял Галло, не сводя глаз с коробки с питонами. – Они сами решат, чем хотят с нами поделиться. Это их дело.
– Весьма великодушно с их стороны, – согласился Ролвааг.
На фоне золотисто-коричневых и зеленых оттенков внедорожник Чарльза Перроне сперва показался металлической искоркой, потом – ярко-желтым маячком. Когда вертолет подлетел ближе, Ролвааг разглядел пару полицейских машин, припаркованных на обочине рядом с четырехприводным автомобилем – очевидно, федеральным. Первым на месте происшествия появился лесник из Локсахатчи.
Сразу после приземления Ролваага и Галло приветствовал молодой детектив шерифа Палм-Бич по имени Огден. Он показал им предсмертную записку, найденную в «хаммере».
– Костюм лебедя? – Галло бросил взгляд на листок. – А это еще о чем, блин, вообще?
Огден пожал плечами.
– Вы нашли тело? – спросил Ролвааг.
– Пока нет, ищем, – ответил Огден.
Слышно было, как поисковый глиссер ревет, зигзагами рыская по высокой траве. Ролвааг не удивился бы, если б останки мужа Джои Перроне были обнаружены, но его поразило бы до глубины души, если бы смерть Чаза оказалась настоящим самоубийством.
– Я так понял, – сказал Огден, – что вы несколько раз допрашивали это человека после несчастного случая с его женой. Он казался достаточно расстроенным, чтобы совершить нечто подобное?
– Если честно, он вообще не казался расстроенным, – сообщил Ролвааг. – Он казался бесчувственным придурком.
Профессиональный долг заставил Галло уточнить:
– У Карла были кое-какие идеи о том, что мистер Перроне, возможно, причастен к исчезновению своей жены. Но так ничего и не удалось доказать.
– К сожалению, – согласился Ролвааг, думая: «А ты попробуй раскрыть убийство за две паршивые недели и без трупа на руках».
– Когда вы его в последний раз видели? – спросил Огден.
– Пару дней назад, на церковной службе в память о миссис Перроне.
– Он был расстроен?
– Да не особо. Клеился к лучшей подруге своей жены.
– Хороший мальчик, – признал Огден.
– Настоящий принц. Удачи, – пожелал Ролвааг.
– Что в коробке?
– Вам лучше не знать.
Ролвааг подхватил тяжелую коробку и побрел по дамбе. Скрывшись из виду, он немедленно сошел с дамбы и поставил контейнер на землю. Ролвааг знал, что это не идеальное решение. Питоны – импортированные виды, они не принадлежат к фауне Флориды, но, к сожалению, их родная Индия не фигурировала в ближайших планах путешествий детектива. По крайней мере, здесь змеи будут в тепле и относительной безопасности: они слишком большие и сильные, чтобы им докучали ястребы, еноты или выдры. Ролваага больше беспокоили пестициды и прочие химикалии, он помнил ужасно изуродованного змееныша, которого нашел на «Фермах Хаммерната». Оставалось только молиться, что вода в Локсахатчи почище.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Карл Хайасен - Купание голышом, относящееся к жанру Иронический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


