Воздушный замок - Дональд Уэстлейк
– От пятидесяти процентов.
– Ах да, конечно, – согласился Жан. – Прошу прощения. Двадцать процентов от девяноста процентов от пятидесяти процентов.
– Женщина не обязана разбираться в таких вещах, – резко заявила Роза. – Скажите мне только одно: я останусь в плюсе?
– Господи, ну конечно! – сказал Юстас.
– Ещё один вопрос, – сказал Герман. – Каким образом будем делить?
– Часть работы Жана, – ответил Юстас, – найти безопасное место в Париже. Когда дело будет сделано, мы все отправимся туда и заберём свои доли.
– Но мы же будем в разных районах города с разными частями замка, – возразил Герман. – Только одна команда действительно найдёт то, что все мы ищем. Как мы можем быть уверенны, что обойдётся без обмана?
Юстас развёл руками, словно святой Франциск.
– Мы все здесь друзья.
На лицах собравшихся за столом отчётливо читалось сомнение.
– Ладно, – сказал Юстас, слегка разочарованный недоверчивостью человеческой природы. – Оглянитесь вокруг, – предложил он. – Кто из вас хочет провести остаток жизни, зная, что остальные за этим столом разыскивают его, затаив обиду?
Все переглянулись. Теперь на каждом лице появилось лёгкое смущение, словно каждый усомнился в ранее вынашиваемом тайном плане. Жан высказал общее мнение:
– Боюсь, это действенный довод.
– Да уж, – со вздохом произнесла Роза. – Похоже, нам придётся довериться друг другу.
– Наши общие интересы, – невыразительно произнёс Герман, – должны возобладать над эгоистичными порывами.
– Я ненавижу Англию, – заявил сэр Мортимер, – но не имею желания покидать её навсегда. В других местах ещё хуже.
– Прекрасно, – сказал Юстас и снова оглядел всех собравшихся за столом, – Поехали дальше.
– Сколько времени у нас на подготовку? – спросил Герман.
– Лида говорила мне, – ответил Юстас, – что разборка и упаковка частей замка в далёком Эрбадоро почти завершены, отправка начнётся через три недели. Те фрагменты, что будут доставляться морем, погрузят в первую очередь, а те, что доставят по воздуху – позже. Замок должен прибыть в Париж в одно время, готовый к незамедлительной реконструкции.
– Значит, у нас три недели на то, чтобы подобрать наши команды, – сказал Герман. – После чего ты будешь снабжать нас сведениями о маршрутах и объектах.
– Именно так.
– А основным источником информации будет эта юная леди, фройлян Перес.
– Да, она на связи со своей семьёй и другими людьми в Эрбадоро.
Жан, учтиво поклонившись в сторону Лиды, произнёс:
– Умоляю юную леди простить меня, но насколько мы можем быть уверенны в достоверности её информации?
– Много лет назад я продавал оружие её отцу, – сказал Юстас. – Этой семье можно всецело доверять, я даю гарантию.
– О-о, – протянул Жан, одарив Лиду театральной улыбкой. – Ещё раз прошу прощения.
Пылающая, решительная, неукротимая Лида заявила:
– Мой отец всю жизнь сражался в джунглях с угнетателями! Всю свою жизнь!
– Без сомнений, – смутился Жан. – Вопросов нет.
– А ещё у кого-нибудь? – Юстас огляделся.
Собравшиеся перебрасывались взглядами, но вопросов больше не последовало.
– Хорошо, – подвёл итог Юстас. – Адрес места рандеву вы получите от Жана. Мы снова встретимся через три недели в Париже, после того, как вы соберёте свои команды.
***
Проводив последнего из гостей – Герман Мюллер уехал в чёрном «Фольксвагене-Жуке» с откидным верхом – Юстас простёр свой взор, внимание и руки к Лиде.
– Дорогая моя, – произнёс он отнюдь не по-отечески, поглаживая и слегка сжимая её руку, – успех нам обеспечен.
– Это прекрасно, – согласилась Лида. – Когда-нибудь ты станешь героем Эрбадоро!
– Но я занимаюсь всем этим не только ради Эрбадоро, моя пташка, – сказал Юстас, притягивая девушку поближе к себе. – Думаю, ты понимаешь, что я имею в виду.
– О, Юстас, – возразила Лида, отстраняясь, – ты же понимаешь, что моя благодарность может выражаться лишь на словах. Я берегу себя.
– Лида…
– Пожалуйста, не надо, – сказала Лида, поочерёдно отцепляя его пальцы от своей руки. – Ты добрый, щедрый, чудесный, милый человек. Я не смею больше искушать тебя своим присутствием. Спокойной ночи, Юстас.
Юстас продолжал улыбаться, глядя вслед уходящей девушке. Но стоило ей покинуть комнату, улыбка превратилась в кислую мину.
– Бережёт себя… Для чего, интересно? Для армии Эрбадоро? – пробормотал Юстас, повернувшись к шкафчику, где он хранил херес. – Я – лучший профессиональный преступник Европы, способный проникнуть в любой сейф, любой банк, любое хранилище, любую запертую комнату. Короче говоря, я могу проникнуть куда угодно… кроме неё.
2
(A)
Шесть чёрных такси урчали, словно негромко беседуя, на стоянке за углом лондонского отеля «Дорчестер». Дождь не шёл, но и солнечной погоду нельзя было назвать; многие люди, гуляющие в прекрасном зелёном Гайд-парке напротив отеля, держали в руках зонты. Как и сэр Мортимер Максвелл, который, энергично размахивая своим зонтом, будто тростью, приблизился к стоянке такси и, прищуриваясь, разглядывал поочерёдно каждого водителя. Поскольку все шестеро водителей глубоко погрузились в изучение фотографий девушек в бикини в сегодняшнем выпуске «Сан», интерес сэра Мортимера остался почти незамеченным. Очевидно удовлетворённый увиденным, сэр Мортимер проследовал на Парк-лейн и остановился там, изобразив вместе со своим зонтом строчную букву «h», поглядывая с улыбкой в сторону парка и глубоко вдыхая выхлопные газы автобусов.
Трррррр! Величественный швейцар отеля «Дорчестер» сопроводил трель свистка энергичным взмахом руки – без промедления требовалось такси, несомненно, для какого-нибудь махараджи. Первое такси из очереди выехало со стоянки, громко урча маломощным дизельным движком, и развернулось, подставив правую дверь швейцару и… парочке молодожёнов из Ливерпуля, неожиданно сорвавших куш на ставках. Что ж, бывает.
Сэр Мортимер переложил зонтик в другую руку, изобразив зеркальное отражение «h».
Трррррр! Трррррр! Трррррр!
Потребовалось ещё одно такси, и оно моментально сорвалось с места, откликнувшись на зов. Сэр Мортимер, услышав свисток швейцара, моментально развернулся через правое плечо, направился прямиком к третьему такси, которое после перестановки оказалось на первом месте, и уселся в салон.
Водитель опустил газету и поднял глаза к зеркалу заднего вида.
– Да, сэр? Куда едем?
– Привет, Брадди, – весело улыбнувшись, сказал сэр Мортимер. – Давай просто прокатимся вокруг парка пока будем говорить.
Таксист по имени Брадди Данк, страхолюдного облика, подходящего к его профессии, обернулся
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Воздушный замок - Дональд Уэстлейк, относящееся к жанру Иронический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


