Двенадцать граней страха - Марина Серова


Двенадцать граней страха читать книгу онлайн
Частный детектив Татьяна Иванова скучает без дела — пока в ее квартире не появляется респектабельный мужчина с необычным заказом. У него украден уникальный артефакт — гадальные кости эпохи династии Мин, и не просто украден, а… подменен. Для коллекционера Дорохова эти кости — не просто дорогостоящая музейная редкость, они приносят удачу владельцу.
Все становятся фигурами в игре, правила которой написаны не на бумаге, а на гранях судьбы. Но кто из игроков делает ставку на чужую жизнь?
Марина Серова — феномен современного отечественного детективного жанра. Выпускница юрфака МГУ, работала в Генеральной прокуратуре. Участвовала в оперативных мероприятиях. Автор ряда остросюжетных повестей, суммарный тираж которых превышает двадцать миллионов экземпляров.
В пакете лежал маленький бумажный журавлик, сложенный из тонкой рисовой бумаги. На одном крыле виднелись крошечные иероглифы.
— Что там написано?
— «Предатель уйдет первым», — перевел Кирьянов. — Мы проверили по базе — это цитата из какого-то древнего китайского трактата о справедливости.
Я почувствовала, как по спине пробежал холодок. Месть обретала все более четкие очертания.
К дому Дорохова я подъехала быстро. Охранник на входе связался с хозяином, и через минуту меня проводили в просторное фойе, где меня встретил сам Дорохов. Выглядел он неважно — под глазами залегли темные круги, а на лбу пролегла глубокая морщина.
— Как продвигается расследование? — спросил он вместо приветствия.
— Медленно, но верно, — уклончиво ответила я. — Хотелось бы еще раз осмотреть комнату, где хранились кости. И побеседовать с охраной.
Дорохов напрягся, но кивнул.
— Следуйте за мной.
Кабинет Дорохова поражал своей строгой элегантностью. Темное дерево, кожа, приглушенный свет — все создавало атмосферу сдержанной роскоши. Вдоль одной стены располагались застекленные витрины с коллекцией восточных редкостей.
— Вот здесь они хранились, — Дорохов указал на центральную витрину, где на черной бархатной подушечке лежал набор двенадцатигранных костей из слоновой кости с выгравированными на гранях иероглифами. — Ну да я вам это уже рассказывал.
Я вновь внимательно осмотрела витрину. Современная система безопасности, кодовый замок, сканер отпечатков пальцев. И вновь — ноль информации. Интересно, что я надеялась здесь найти? А если серьезно — мне нужно было побеседовать с Дороховым. Осмотр места преступления — лишь повод.
— Кто имеет доступ к этой витрине?
— Только я, — быстро ответил Дорохов.
— А во время приема? Комната была закрыта?
— Нет… — он замялся. — В тот вечер мы с гостями заходили сюда. Я показывал новые приобретения.
— Значит, любой из гостей мог оказаться рядом с витриной?
— Теоретически да, но никто не оставался здесь один. Мы входили и выходили все вместе.
— А камеры наблюдения?
— Есть, конечно. — Дорохов нахмурился. — Но в тот вечер система дала сбой. Технические неполадки…
Я скептически подняла бровь. Очень удачные неполадки для вора.
— Кто обслуживает вашу систему безопасности?
— Компания «Защита-плюс». Надежные ребята, работаем с ними много лет.
— Мне понадобится их контактная информация.
После осмотра кабинета я побеседовала с начальником охраны — бывшим военным с каменным лицом и холодным взглядом — и двумя дежурными, работавшими в день приема. Их рассказы совпадали — никаких посторонних в доме не было, все гости прошли проверку, никто не оставался в кабинете один.
— И все-таки, — сказала я, когда снова оказалась наедине с Дороховым, — подмена произошла. Значит, кто-то из ваших гостей оказался очень ловким.
Дорохов поморщился.
— Думаете, кто-то из членов клуба?
— А вы сами как считаете? — я пристально посмотрела на него.
Он отвел взгляд.
— Не могу поверить… Мы знаем друг друга много лет… Я, конечно, дал вам информацию по всем членам клуба. Но поверить в то, что кто-то из них мог украсть мою реликвию, я не могу — как ни пытаюсь. Постоянно прокручиваю эту ситуацию в голове — и не понимаю, кто и как все это смог осуществить.
— А как насчет сына антиквара Чжоу Ляна? — спросила я прямо. — Чена Ли, который недавно вернулся в город после десятилетнего… отсутствия.
Дорохов вздрогнул так явно, что сомнений не оставалось — это имя ему знакомо.
— О чем вы? Какой сын? — его голос звучал фальшиво.
— Вам лучше сказать мне правду, — я понизила голос. — Особенно после того, что случилось с Лаптевым.
Дорохов побледнел и опустился в кресло.
— Что вам известно?
— Достаточно, чтобы понять: здесь замешано что-то большее, чем просто кража. Это месть, не так ли? И она только начинается.
Я заметила, как задрожали его руки.
— Я… не могу говорить об этом, — прошептал он. — Вы не понимаете, что поставлено на карту.
— Тогда объясните мне. — Я села напротив него.
Он молчал, уставившись в одну точку. Наконец он тихо произнес:
— Найдите эти кости. Верните их. Это все, что я могу сказать.
Я поняла, что большего от него сейчас не добьюсь. Страх сковал его сильнее, чем я предполагала.
И вновь я отправилась к профессору Никишину. Все-таки он — один из лучших специалистов по традициям Востока.
— Профессор, расскажите о символическом значении яда в китайской традиции мести.
Никишин оживился.
— О, это целый пласт культуры! Яд — это не просто средство убийства. Это символ разложения, проникновения зла в тело и душу жертвы. Особенно показательны медленные яды, которые дают жертве время осознать происходящее и раскаяться перед смертью.
— А биортутный сульфид? — как бы между прочим спросила я.
Профессор вздрогнул и внимательно посмотрел на меня.
— Весьма… специфический интерес, — заметил он осторожно. — Этот яд использовался в особых случаях. Его название на мандаринском диалекте переводится как «медленный вестник возмездия». Он вызывает галлюцинации, в которых, как верили древние китайцы, жертва видит свои преступления и тех, кому причинила зло.
— Интересно…
Я сделала пометку в блокноте.
— А бумажные журавлики? Какую роль они играют в таких ритуалах? — Я вспомнила о бумажном журавлике с иероглифами, которого эксперты обнаружили в кармане пиджака реставратора Лаптева.
Никишин замер.
— Откуда… такой специфический вопрос?
— Расследую одно непростое дело, — непринужденно ответила я.
— Журавлик в китайской традиции — посланник между мирами, — наконец сказал профессор. — Если на нем написано проклятие или предупреждение, он становится вестником грядущей беды. Это… довольно зловещий знак.
Мы поговорили еще около часа о различных аспектах китайских ритуалов возмездия. Никишин оказался неисчерпаемым источником информации, которая складывалась в очень тревожную картину. Если Чен Ли действительно следовал традициям своих предков, то его план мести был куда более изощренным и страшным, чем я предполагала.
Завершив беседу, я уже направлялась к выходу из корпуса, когда заметила в холле знакомую фигуру. Профессор Ветров. Он беседовал с каким-то студентом, нервно постукивая пальцами по портфелю. Я замедлила шаг, скользнув за колонну, и с интересом наблюдала за ним. Что-то в его поведении казалось неестественным — он постоянно оглядывался, словно ожидал увидеть преследователя.
Я выждала, пока студент отойдет, и направилась прямо к профессору.
— Аркадий Петрович? — произнесла я с дружелюбной улыбкой. — Ответите мне на несколько вопросов? Меня интересуют восточные культы и их влияние на современную психологию.
Ветров вздрогнул и уставился на меня испуганными глазами.
— Я… я не специалист по этой теме.
— Но вы же изучали восточную философию? Мне рекомендовали поговорить именно с вами, — настаивала я.
— Кто рекомендовал? — голос Ветрова дрогнул.
— Профессор Никишин упомянул вас как эксперта по ритуальным практикам, — соврала я. — Господин Дорохов