`

Дворцовый переполох - Риз Боуэн

1 ... 18 19 20 21 22 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
чувствуя близость и тепло его тела.

— Итак, поведайте мне, чем теперь думаете заняться, раз с «Хэрродсом» покончено? — спросил он.

— Придется поискать другую работу, — ответила я, — но опасаюсь, что у ее величества на мой счет иные планы. Пока что выбор невелик: или пойти замуж в чужую страну за какого-нибудь ужасного принца, или во фрейлины к двоюродной бабушке — последней ныне здравствующей дочери королевы Виктории. Принцесса Беатрис живет в глуши, и все развлечения там — держать ей моток пряжи или играть с ней в подкидного дурака.

— А теперь скажите мне, — Дарси посмотрел на меня с интересом, — сколько человек стоит между вам и престолом?

— По-моему, я тридцать четвертая в очереди, — ответила я. — Если за последнее время никто не обзавелся ребенком, — тогда очередь отодвинется еще дальше.

— Тридцать четвертая, говорите?

— Надеюсь, вы не подумываете жениться на мне, чтобы в один прекрасный день заполучить корону Англии!

Дарси рассмеялся.

— Для ирландца это был бы сильный ход, верно? Править Англией, пусть даже принцем-консортом.

Я тоже засмеялась.

— В детстве я так развлекалась: лежала в кроватке и прикидывала, как половчее убить всех, кто стоит между мной и престолом. Но теперь я взрослая, и хоть миллион мне приплатите, королевой быть не хочу. Впрочем, нет. Если бы кузен Дэвид сделал мне предложение, я бы согласилась.

— Принц Уэльский? По-вашему, он хорошая партия?

Я воззрилась на Дарси с удивлением.

— Да, а по-вашему, плохая?

— Маменькин сынок, — презрительно фыркнул Дарси. — Разве вы не заметили? Он и ищет мамочку, ему нужна мать, а не жена.

— По-моему, вы заблуждаетесь. Он просто ждет, чтобы ему встретилась подходящая.

— Последняя его пассия уж точно не подходящая.

— Вы с ней знакомы?

— Еще как.

— И что скажете?

— Они не пара. Да, она обаятельна, но слишком старше и слишком уж… бывалая. Ей никогда не позволят стать королевой.

— Думаете, она хочет взойти на престол?

— Поскольку она до сих пор замужем, вопрос открытый, — сказал Дарси. — Но вам все равно не на что надеяться. Ваш кузен Дэвид никогда не выберет вас в спутницы жизни. К тому же, честно говоря, вы и сами быстро от него устанете.

— Но почему? По-моему, с ним интересно, и он отлично танцует.

— Он пустышка, — ответил Дарси. — Оболочка без содержания. Похож на мотылька, который порхает без цели и смысла. Король из него выйдет неважный.

— Когда придет час, он всему научится и справится, — обиженно сказала я. — Нам всем прививали чувство долга. Уверена, и Дэвид, когда понадобится, исполнит свой долг.

— Будем надеяться, что вы правы.

— Так или иначе, — доверительно прошептала я Дарси, — меня попросили пошпионить за этой женщиной.

Слова вырвались сами собой, и я тут же поняла, что избыток шампанского развязал мне язык. Нельзя выбалтывать семейные тайны посторонним. Но было поздно.

— Пошпионить? И кто же попросил? — Дарси был явно заинтригован.

— Королева. Я должна буду отправиться на званый вечер, куда приглашены и принц, и его пассия, а потом рассказать ее величеству, что видела и слышала.

— Вероятно, вы не скажете о ней ни единого доброго слова. — Дарси усмехнулся. — Мужчины обычно находят ее обворожительной, а женщины все до единой язвят.

— Уверена, я сумею судить непредвзято, — заявила я. — И язвить я не склонна.

— Это мне в вас и нравится — и не только это, — откликнулся Дарси.

Он огляделся. Солнце уже село, в воздухе повеяло холодком.

— Провожу-ка я вас домой, пока вы не замерзли в своем роскошном платье.

Я согласилась, потому что успела продрогнуть — особенно потому, что шампанское, пролитое на платье, так и не высохло. Кто теперь выведет пятна? Служанки-то у меня нет. Как быть?

Дарси взял меня за руку и быстро перевел через улицу на Гайд-парк-корнер, запруженную автомобилями.

— Вот я и дома, — безо всякой необходимости сказала я, стоя перед парадной дверью Раннох-хауса и ища в сумочке ключ. Как всегда, от волнения пальцы меня не слушались. — Спасибо за чудесный день.

— Благодарите не меня, а Эскью д’Эскью. Платили они. Вы не пригласите меня войти?

— Лучше не надо. Видите ли, я живу одна.

— И вам даже не позволяется пригласить кавалера на чашку чая? Вот не знал, что в королевском семействе такие строгости.

— Это не королевские строгости, — я нервно рассмеялась. — Просто… боюсь, ни одна из парадных комнат не подготовлена к приему гостей. И прислуги у меня пока нет. Я живу на биваке — пользуюсь только спальней и кухней, а мои кулинарные таланты ограничиваются подогретыми бобами и приготовлением чая. В пансионе у нас были уроки кулинарии, но нам показывали, как стряпать всякие бессмыслицы, вроде птифуров, я их так и не освоила.

— Я предпочитаю птиц-фуры, это блюдо посытнее, — пошутил Дарси, и я улыбнулась.

— Их я тоже готовить не выучилась.

Я отперла дверь, посмотрела в темный вестибюль, потом перевела взгляд на Дарси. Какая соблазнительная мысль — остаться с ним наедине. Но двадцать один год строгого воспитания победил.

— Еще раз благодарю вас за прекрасный день, — повторила я и протянула ему руку. — Что ж, до свидания.

— Уже и до свидания? — Дарси посмотрел на меня жалобно, старательно изображая растерянного несчастного малютку. Я чуть не растаяла. Но все-таки обуздала себя.

— Послушайте, Дарси, я бы охотно пригласила вас зайти, но уже поздновато и… вы ведь все понимаете!

— Бросают меня одного на холоде, в ночном мраке, — он состроил трагическую гримасу.

— Пять минут назад вы восхищались погожим вечером.

— Ну что ж, — сказал Дарси. — Вижу, как ни старайся, а вас ничем не возьмешь. Двадцать один год королевского воспитания. Ничего, подвернется и другой случай, и не один. — Он поднес мою руку к губам и поцеловал ее так, что у меня побежали мурашки.

— Если хотите, на следующей неделе возьму вас с собой на вечеринку в «Кафе де Пари», — как бы между прочим предложил Дарси, отпустив мою руку.

— Туда вы тоже пойдете без приглашения?

— Конечно. Вечеринку дают американцы. Они просто обожают английских аристократов. Узнают, что вы королевских кровей — будут целовать вам ножки и накачивать вас коктейлями и зазывать в гости на свои ранчо. Так пойдете?

— Пожалуй, да.

— Только вот я не помню, когда именно. Но дам вам знать.

— Договорились, — ответила я. И все медлила, ощущая неловкость. — Что ж, еще раз спасибо, мне было приятно.

— О, мне было еще приятнее! — Дарси сумел вложить в эти слова какую-то двусмысленность. Я поспешно вбежала в дом, чтобы он не увидел, как я снова покраснела. Заперев за собой дверь, я постояла в холодном, мрачном вестибюле — пол в черно-белую клетку и

1 ... 18 19 20 21 22 ... 72 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дворцовый переполох - Риз Боуэн, относящееся к жанру Иронический детектив. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)