Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

1 ... 7 8 9 10 11 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
в средствах защиты. Дело в процедурах».

«У нас все под контролем, моя дорогая».

София почувствовала, как её пробрала дрожь. Это был не просто какой-то тактический ход, который она пыталась донести. На кону были жизни. Множество жизней.

«Где?» — спросила она.

«Чкаловская промзона».

«Чкаловская. Сэр, это в черте города».

«Всё строится по самым высоким стандартам, София. Тебе не о чем беспокоиться».

«Но, сэр, при всём уважении, пожалуйста, выслушайте меня. Эта бацилла, если её распылить, то количество спор, даже если это всего один грамм…»

Евченко встал. «Довольно, Софья. Нужно ли напоминать тебе, что поставлено на карту для тебя лично? Для твоей команды?»

Василий начал беспокоиться. Она положила руку ему на плечо, чтобы он не мог говорить.

«Это безумие», — сказала она.

«Возможно, — сказал Евченко. — Но приказ есть приказ. Пожалуйста, не усложняйте ситуацию ещё больше. Бацилла готова к доставке?»

София посмотрела на Василия, затем снова на Евченко.

«Мы проделали очень долгий путь», — сказал Евченко. «Было бы ужасно стыдно вернуться в Москву с пустыми руками». Он повернулся к своим офицерам. «Ужасный стыд», — повторил он, ухмыляясь.

София посмотрела на них. Она знала, что это такое. Жизнь каждого человека в институте была в её руках.

«Я могу попросить лаборантов приготовить его для вас прямо сейчас», — сказала она.

Евченко кивнул своим людям, а Софья повернулась к Василию.

«Сделай, как они говорят, Василий. Отведи их в лабораторию и убедись, что образец надёжно защищён. Последнее, чего мы хотим, — это утечка информации во время обратного рейса этих славных офицеров в Москву».

Теперь настала ее очередь выглядеть самодовольной.

Сотрудники ушли с Василием, оставив Софию и Евченко одних в кабинете. Евченко подошёл к двери и запер её. София глубоко вздохнула.

Она знала, что её испытания ещё не закончились. Всё только начиналось.

«Теперь, когда мы одни, — сказал Евченко, — возможно, вы захотите рассказать мне о нашем маленьком побочном проекте».

«Вирус?» — спросила София, и сердце ее колотилось в груди.

«Вирус», — сказал Евченко.

«Сэр, это выходит за рамки опасностей бациллы».

«Мне это известно, доктор».

«Сибирская язва — это бактерия, — сказала она. — Она чрезвычайно смертоносна, но не заразна. Если она распространится на поле боя, то убьёт только солдат на этом поле боя».

«А если его вылить на город, — сказал Евченко, — то убьют только жителей этого города».

Софии пришлось сделать глубокий вдох, чтобы успокоиться. Она думала, что её вот-вот вырвет.

«Мы бы никогда так не поступили, не правда ли?» — сказала она.

«Ты не веришь в свое собственное правительство, София?»

Она посмотрела в его серые глаза. На мгновение она засомневалась в его искренности.

Затем она сказала: «Сэр, сибирская язва не распространяется. Она убьёт цель, против которой её применяют, и на этом всё прекратится».

«Мне это известно», — сказал Евченко.

«Но с вирусом всё иначе», — сказала она. «Вирус распространяется, как краска в воде. Он передаётся от человека к человеку при самом минимальном контакте. Невозможно контролировать, куда он попадёт».

«Я знаю, что такое вирус, доктор», — сказал Евченко. «И могу вас заверить, президент не стал бы просить о нём, если бы это было не то, чего он хотел».

«У вируса нет законного военного назначения», — сказала она.

«Почему бы вам не доверить военное планирование экспертам?»

«Женевская конвенция, сэр».

«Вы предполагаете то, что я думаю?» — спросил Евченко.

«Сэр, я лишь говорю, что вирус распространяется. Вирус, подобный тому, о котором вы спрашивали, остановить невозможно. Он будет распространяться всё дальше и дальше, и мы не сможем его контролировать. Как джинн, сэр. Вылетев из бутылки, он уже никогда не вернётся обратно».

«Почему бы вам просто не рассказать мне, удалось ли вам его изолировать?» — сказал Евченко.

София покачала головой. Она не могла вымолвить ни слова.

«София, — сказал Евченко. — Ты это сделала или нет?»

Она молчала. Она всегда хорошо разбиралась в людях. Она думала об агенте ГРУ, Татьяне Александровой. Теперь всё зависело от неё. Софья почти ничего о ней не знала. Единственная встреча, когда ей приказали работать в институте. Только предчувствие. Чувство. И теперь она была единственной надеждой.

Евченко шагнул вперёд и ударил рукой по столу. Этот звук вырвал её из раздумий.

«Я сделал это, сэр».

Евченко улыбнулся. «И это эффективно?»

«Эффективно, сэр?»

«Эффективно, София. Заразно. Смертельно».

«Смертельно?»

«Доктор», — сказал Евченко, выхватывая пистолет. «Я здесь по приказу президента федерации. Я не играю в игры».

«Сэр, мы никогда не видели ничего подобного. COVID-19, Эбола, Марбург, чума, лихорадка Ку, Хунин, сап, даже оспа. Они меркнут в сравнении».

«То есть вы это сделали?» — спросил Евченко. «Вы дали ему то, что он просил?»

«У меня есть результат», — сказала она. «Да, сэр».

«Вирус?»

«Взято у тех же мамонтов, что и сибирская язва».

«И он стабильный?»

«Это, чёрт возьми, бомба замедленного действия, — сказала София. — Её нужно уничтожить немедленно».

Евченко улыбнулся. «Ну-ну. Оставим это на усмотрение президента».

Под столом у Софии стоял сейф, и она наклонилась, чтобы его открыть.

«Надеюсь, мне не нужно объяснять вам, насколько это деликатная тема?» — сказала она.

«Это не мой первый рабочий день, дорогая».

«В этом флаконе, — сказала она, показывая ему, — содержится, возможно, самое опасное вещество на планете. И уж точно самое опасное, что когда-либо выходило из российской лаборатории».

«Я ничего меньшего и не ожидал», — сказал Евченко.

«Ни при каких обстоятельствах его нельзя трогать», — сказала она, укладывая его в герметичный титановый транспортный контейнер. «Ни при каких обстоятельствах этот контейнер нельзя открывать. Вы должны доставить его в целости и сохранности учёным управления в Москву».

«Я буду осторожен с вашим маленьким пакетиком», — сказал Евченко.

София протянула ему руку, но когда он взял ее, ее пальцы не хотели отпускать.

«Ты мне не доверяешь?» — сказал Евченко.

«Когда дело касается чего-то подобного, — сказала она, — я никому не доверяю».

«Ну, президенту Российской Федерации, конечно, можно доверять».

София с усмешкой посмотрела на него. «Если мы не можем доверять ему, то кому тогда вообще можно доверять?»

8

Лорел Эверлейн была мастером своего дела. Работа была для неё всем. В тридцать лет поступление в Группу специальных операций ЦРУ стало её единственным достижением в жизни. Ради неё она пожертвовала всем: дружбой, романтическими отношениями, возможностью создать семью.

Она отказалась от того, кем она была, от своей индивидуальности.

1 ... 7 8 9 10 11 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)