Чернила и огонь - Бенито Олмо
Все начинало обретать смысл.
Этот мужчина признался, что вел дела с Хуаном Мануэлем из книжного магазина «Мануэль де Фалья». Не его ли тот имел в виду, когда говорил о «клиенте-немце»? Вальдерроблес – чисто испанская фамилия, но, возможно, он воспользовался фамилией своего тестя, Хербста, чтобы совершить все эти сделки. Он мог сделать это, чтобы скрыться от кредиторов. Может, это и заставило книготорговца усомниться в его национальности?
На самом деле у меня не было никакого способа это узнать.
Тем не менее Хуан Мануэль хотел заполучить «Испанский Парнас» для клиента, готового заплатить за него сколько угодно. Речь точно не шла о типе, стоявшем передо мной, который, похоже, не проявлял ни малейшего интереса к тому, что за книгу мы привезли, и не располагал деньгами, которых хватило бы на подобную покупку. Олег пристально на меня посмотрел, словно спрашивая: «Что дальше?» Мне и самой хотелось бы это знать, но вряд ли этот человек, рассеянно смотревший в опустевший стакан, принесет нам еще хоть какую-то пользу. Я мысленно составила список мест, где мы могли бы найти больше информации о Хербсте, и он оказался пугающе коротким.
– А других родственников нет? – поинтересовалась я. – У Хербста не было братьев и сестер или, не знаю, других детей?
Вальдерроблес издал сдавленный смешок, столь же приятный на слух, как скрежет сломанных ногтей по грязной доске.
– Мне очень жаль. Боюсь, я единственный, кто остался из Хербстов.
Он развел руки в стороны, словно хотел убедиться, что нам их хорошо видно. Этот жест придал ему вид пугала, одетого в старую одежду и не имеющего иной цели в жизни, кроме как стоять у всех на обозрении. Мне пришлось напрячься, чтобы не послать его к черту, пока я задавала свой последний вопрос:
– Вы не могли бы сказать мне, как называется дом престарелых, в котором жил ваш тесть?
66
Обратно в Кадис мы ехали молча, ощущая груз неудачи, которая, хоть и была ожидаемой, не стала от этого менее болезненной. Я попыталась утешить себя мыслью, что, в конце концов, все прошло не так уж плохо. По крайней мере, у нас появилась новая зацепка.
– Завтра поедем в дом престарелых, – решила я. – Возможно, там нам смогут рассказать что-нибудь еще о последних годах Хербста.
Олег даже не кивнул. Он продолжил смотреть вперед, сосредоточившись на дороге, будто не слышал меня.
Я в какой-то степени понимала, почему он расстроился, но в то же время для меня было непостижимо, какого черта он надеялся найти на Немецком пляже. Неужели он думал, что лично встретится с Хербстом? Если бы тот был еще жив, то ему было бы больше ста лет. Вряд ли он был бы в состоянии ответить на его вопросы или предстать перед судом за те зверства, что совершил в прошлом веке. Он, черт возьми, вообще вряд ли смог бы хоть что-то вспомнить.
Я не понимала, почему этот юноша не мог перевернуть страницу и двигаться дальше. Это заставило меня снова задуматься обо всем, чего я о нем не знала. Почему он принимал эту историю так близко к сердцу? Чего он мне не рассказал? Почему вид сгоревшего книжного магазина будто превратил его в угрюмое, замкнутое существо, которое теперь сидело передо мной? Возможно, сейчас был подходящий момент, чтобы его об этом спросить, но я предпочла промолчать, отложив сомнения на потом. Я продолжаю жалеть об этом по сей день.
Когда мы добрались до отеля, уже стемнело. Я предложила Олегу сходить куда-нибудь поужинать, понадеявшись, что, немного поболтав, он расслабится и наконец расскажет мне, что же, черт возьми, творится у него в голове.
– Я устал, Грета. Поговорим об этом завтра.
Он ушел к себе в номер, не проронив больше ни слова. Я была в замешательстве, но в первую очередь разозлилась потому, что меня вот так отвергли.
Что с ним творилось? Может, он все еще сердился на меня за то, как я выпроводила его в Добромеже, и своей грубостью пытался мне за это отомстить? Мне захотелось пойти к нему в номер и колотить в дверь, а заодно поколотить и его самого. Вместо этого, процедив пару ругательств, я пошла от отеля по ближайшей улице, не слишком понимая, в какую сторону мне лучше пойти.
На улице стало прохладно. Бриз ласкал мое лицо своими холодными пальцами, когда я вновь оказалась на площади Мина. Я могла направиться куда угодно, но место, где находился книжный магазин «Мануэль де Фалья», тянуло меня к себе, как лампа привлекает самых неосторожных насекомых. Улицы опустели, а в воздухе все еще витал едкий запах дыма, который, скорее всего, окончательно рассеется лишь через несколько дней. Зевак, столпившихся перед витриной, больше не было, и я вновь задумалась о необычных обстоятельствах, связанных с этим печальным событием.
Я позвонила Марле, чтобы рассказать ей о продвижении нашего расследования. Слушая гудки, я несколько раз повторила себе, что не нуждаюсь в чьей-либо компании. Нам с сестрой всегда приходилось справляться со всем самим, без посторонней помощи, и я не рассчитывала, что что-то изменится в ближайшем будущем.
– Привет, Грета, – услышала я ее голос. – А я все думала, когда же ты соизволишь мне позвонить.
Не поддавшись на провокацию, я рассказала ей все, что мы выяснили, начиная с разговора с Росио, дочерью книготорговца, и заканчивая встречей с зятем Хербста в особняке на Немецком пляже. Марлу совершенно не удивила новость о пожаре в книжном магазине. Она сказала мне, что уже прочитала о нем в газетах.
– Судя по всему, Хуан Мануэль находился внутри магазина, – сказала она. – Полиция пока не хочет давать комментариев, но не исключает, что пожар был спровоцирован.
– Олег уверен, что это дело рук подражателя Хербста. Он убил книготорговца и поджег магазин, чтобы избавиться от улик.
– Вот это фантазия. Я могла бы продать права на этот сюжет какой-нибудь кинокомпании. А ты ему говорила, что у полиции вообще-то более чем достаточно средств, чтобы восстановить любые улики, даже если их огнеметом сожгут?
– Сейчас нельзя не учитывать ни одного варианта, каким бы безумным он ни казался.
– Обычно все не так сложно, Грета. Один библиофил убивает другого, чтобы завладеть определенными книгами и при этом сохранить анонимность? Чушь собачья. Это же не «Имя розы», да и ты – не Вильгельм Баскервильский.
Я не думала, что стоит так легкомысленно игнорировать этот вариант, учитывая то, что нам уже удалось выяснить, но у меня не было
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Чернила и огонь - Бенито Олмо, относящееся к жанру Детектив / Крутой детектив / Русская классическая проза. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


