Шарлатанка - Аманда Скенандор
Но сейчас нельзя думать об этом, нужно сосредоточиться на Фанни. Ее пульс стал совсем слабым, она дышала с трудом. Сделав последний стежок, Тусия залила рану спиртом и накрыла тканью. Потом нашла самое сухое одеяло и обернула им подругу.
– Она выживет? – спросила ассистентка Тусии.
– Не знаю.
Дом стонал, через разбитое окно и потолок текла вода. Выживет ли хоть кто-то из них?
Глава 45
Тусия просидела возле Фанни всю ночь. После полуночи шторм начал постепенно утихать. Ветер умерил свою страшную силу, перестал лить и дождь. Вода продолжала наступать на дом, ломая штукатурку и напирая на балки, но в конце концов, перед закатом, тоже покорилась и вернулась в залив.
Едва рассвело, Тусия попросила мистера Бейкера и двух других мужчин сделать носилки. Фанни осторожно положили на них и спустили вниз. Вода отступила, но все вокруг покрывал толстый слой грязи. Мистер Бейкер открыл дверь, и глазам уцелевших предстал другой мир.
Галвестон был разрушен. Больше половины домов в квартале рухнули – от одних остались кучи обломков, другие смыло полностью. Горы мусора заполняли дворы и улицы.
Нужно было найти больницу, но Тусия не представляла, куда идти. Пейзаж полностью изменился.
К счастью, мистер Бейкер и сейчас мог ориентироваться в улицах. Вместе с Тусией они взялись за передние рукоятки носилок, и мистер Бейкер уверенно повел их. Мужчины, шедшие сзади, тоже помогали сориентироваться. Но некоторые улицы стали непроходимыми, так что приходилось сворачивать и пробираться через дворы и проулки. Однако мистер Бейкер не сбился с пути.
Они не успели еще отойти далеко, когда увидели первый труп – обнаженное тело мальчика не старше десяти лет, скрюченное среди обломков. Тусия сразу же, издалека, увидела, что это не Тоби, но у нее все равно сжалось сердце. Они положили носилки с Фанни и пробрались к нему.
Тусия проверила пульс, потом закрыла мальчику глаза. Мистер Бейкер быстро помолился. Потом он достал носовой платок и привязал к палке, торчавшей из мусора, чтобы потом вернуться и похоронить тело. Скоро они увидели еще один труп, и еще, и еще.
Мистер Бейкер перестал делать метки.
Каждый раз, когда Тусия замечала руку, ногу или прядь волос, торчавшие среди обломков, у нее все внутри сжималось – она боялась, что увидит распухшее, покрытое синяками тело Тоби.
Казалось, прошло несколько часов, когда они наконец добрались до больницы. Возле нее стоял ряд хлопковых деревьев, с которых облетели все листья. Горы обломков – досок, мебели, дверей, оконных рам – покрывали тротуар и улицу. С крыши сорвало весь шифер, на фасад упал телеграфный столб. Но высокое каменное здание все же устояло.
Многие принесли сюда раненых. Дюжины людей брели к больнице по заваленной улице.
Тусия ожидала увидеть внутри хаос, но, хотя полы были покрыты грязью, палаты переполнены, а персонал сбился с ног, здесь чувствовался порядок.
Раненые плакали и стонали, но никто из них не кричал и не требовал срочного внимания к себе.
Медсестра осматривала вновь прибывших, потом отправляла их вместе с санитарами в разные части больницы.
– У моей подруги разорвана селезенка, – сказала ей Тусия. – Я разрыв зашила, но кровопотеря очень большая. Она в шоке, и ей потребуется виски и инъекция эфира, чтобы поддержать циркуляцию. Кроме того, ей надо сменить повязку и следить за ней очень внимательно, чтобы не пропустить кровотечение или признаки инфекции.
Медсестра сначала посмотрела на Тусию, потом опустила взгляд на Фанни, и ее глаза расширились.
– Да, у нее гигантизм, – резко сказала Тусия, – но сейчас это неважно.
Медсестра кивнула, сняла заляпанную кровью тряпицу с раны Фанни, потом велела санитару отвести их в третью палату.
Все койки были заняты, на некоторых пострадавшие сидели вдвоем или втроем. Стекла в окнах разбились, шторы сорвало, и яркое солнце светило внутрь, помогая высушить стены и постели. Фанни пришлось положить на пол в дальнем углу. Тусия горячо поблагодарила мистера Бейкера и двоих помощников, а после их ухода села возле Фанни и стала ждать доктора. Она повторила ему все, что уже сказала медсестре.
– Это вы сделали? – спросил доктор, присев и разглядывая рану Фанни.
– Да.
– А вы уверены, что была порезана селезенка? Такая рана может очень кровоточить без…
– Я сама видела орган.
– Ясно, – он поглядел на Фанни, потом на Тусию. – Вы что, медсестра?
– Нет, я врач. Женский медицинский колледж Чикаго. Я была лучшей выпускницей нашего курса в восемьдесят втором. Но я… Но у меня было мало практики.
Он смотрел на нее без насмешки, скорее с изумлением.
– Наш медицинский факультет только три года назад выпустил первую женщину-врача. Благородная леди, но смела и независима. Кажется, вы из того же теста, и мне все равно, есть у вас опыт или нет, нам очень нужна ваша помощь.
Он протянул руку, и Тусия ее пожала.
– Я доктор Бернс. Я позову к вам медсестру и…
– Но я не могу остаться. Я должна найти моего сына.
Доктор Бернс пытался убедить Тусию не уходить, но после того, как она объяснила ситуацию с Тоби, он, хоть и неохотно, согласился ее отпустить. Тусия попросила дать ей сумку с бинтами, хирургической нитью, морфином, шприцем и жгутом, чтобы она могла помочь тем, кого увидит на улицах. Она обещала вернуться, как только найдет Тоби.
Доктор Бернс согласился и отправил медсестру паковать саквояж для Тусии.
– А вы не видели мальчика, похожего на моего сына? – спросила она, описав Тоби.
Доктор Бернс покачал головой и спросил:
– А в морге вы были?
Тусия вздрогнула.
– Наша мертвецкая уничтожена ураганом, но, полагаю, тела относят на склад на Стрэнд. Вы… наверное, стоит сначала сходить туда.
Желудок Тусии скрутило при мысли о трупах, которые она видела по дороге сюда.
– Сколько людей погибло, как вы думаете? – спросила она.
– Говорят, сотни, – ответил доктор.
Комната поплыла у нее перед глазами. Сотни?
Доктор Бернс положил ей руку на плечо и спросил:
– Вы ели?
– Что? – Она никак не могла понять смысл вопроса. Ела ли она? Когда она ела в последний раз? Наверное, до того, как Тоби пропал.
– Вы обязательно должны взять воды и еды, – доктор сжал ей плечо. – Удачи в поисках сына, доктор. Я здесь позабочусь о вашей подруге.


