Банк - Бентли Литтл

Банк читать книгу онлайн
НЕЗАКОННОЕ ПОТРЕБЛЕНИЕ НАРКОТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ПСИХОТРОПНЫХ ВЕЩЕСТВ, ИХ АНАЛОГОВ ПРИЧИНЯЕТ ВРЕД ЗДОРОВЬЮ, ИХ НЕЗАКОННЫЙ ОБОРОТ ЗАПРЕЩЕН И ВЛЕЧЕТ УСТАНОВЛЕННУЮ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ.
Банковское дело существует очень давно. В общем-то так же, как и зло. Итак, однажды вы узнаете, что открылся банк, который раздает налево и направо беспроцентные кредиты и готов с легкостью финансировать весьма сомнительные стартапы, да вдобавок выдает ссуды на самые темные фантазии и желания… Скажете – сказка? Да. Но это очень страшная сказка. Жители небольшого городка Монтгомери столкнулись с таким банком наяву. «Первый Народный» возник из ниоткуда всего за одну ночь и стал разрастаться подобно настоящей эпидемии, сея раздоры, смерть и хаос. Можно ли остановить этот ужас? Можно, но какой ценой! Проверьте свой почтовый ящик – возможно, подобный банк ближе, чем вам кажется!
Мрачный, острый как бритва роман от маэстро хоррора, после прочтения которого вы уже никогда не взглянете на своих банкиров прежними глазами. «Литтл берет обычных людей и ставит их в ненормальные ситуации. В этом и заключается прелесть его творчества: его героями можем быть вы или я, а сюжеты очень правдоподобны – и это действительно пугает».
(Джини Ректор, писатель)
Однако это быстро закончилось, и, как только огонь поглотил тело насекомого, Ви Джей погрузил в оставшийся пепел указательный палец правой руки. Затем поднес его к лицу и принялся разглядывать. В сером пепле, покрывавшем кожу, виднелись блестки от разноцветных крыльев. Положив палец на чистую карточку три на пять рядом с обгоревшими бабочками, он покатал его слева направо, пока не появился четкий отпечаток. Осторожно отрезав кусок скотча – длиной в один дюйм; он должен быть длиной в один дюйм, не больше, – он наклеил скотч на отпечаток, чтобы защитить его, затем открыл маленькую металлическую коробку для бумаг и добавил карточку к остальным, которые сделал раньше.
Положив коробку обратно в нишу на полке над столом, Ви Джей пошел на кухню, налил себе ровно десять унций апельсинового сока и выпил его тремя полными глотками менее чем за двенадцать секунд. Сразу же после этого он пошел в ванную, закрыл и запер дверь, спустил штаны, сел на унитаз и испражнился.
Заглянув в унитаз, он ощутил беспокойство, но затем достал рулетку и определил длину стула. Все было в порядке. Ровно пять дюймов. Больше трех и меньше шести.
Он вздохнул с облегчением. Все было в порядке.
Глава 4
Когда Брэд вернулся домой, девочки снова дрались, а Пэтти разговаривала по телефону со своей сестрой в Техасе. Он разнял драку – похоже, Сью пыталась поиграть с одной из кукол Джиллиан после того, как Джиллиан специально сказала сестре, что та может трогать ее игрушки, только если заплатит ей четвертак или позволит десять раз ударить себя по руке, – и велел обеим девочкам извиниться друг перед другом и поделиться своими игрушками, иначе ни одна из них не будет играть ни с какими игрушками в течение двух дней.
Увидев его, Пэтти положила трубку.
– Я слышала, что случилось. – Она подошла и обняла его. – Просто поверить не могу.
Он пожал плечами, не желая говорить об этом, особенно там, где могли услышать девочки.
– Ну вот так…
– Что сделал Карл? Я слышала, он ограбил банк.
– Что? – Брэд заглянул ей в лицо. – Где ты это слышала?
– Это по всему городу обсуждают…
– Господи. – Он покачал головой. – Все было совсем не так. Мы просто хотели вручить уведомление о выселении. Банк забирал квартиру.
– Он не?..
– Нет!
– Ну, по крайней мере, с банком все в порядке.
– Кто распускает эти слухи? Дерьмо.
– Так он?..
– Да. Прямо на своем крыльце.
– Как Чет это воспринял?
– Я не знаю, – признался Брэд. – Я поручил Хэнку сообщить это семье.
– Хэнку? – Она нахмурилась. – Ты думаешь, это была хорошая идея?
– Думаю, мы узнаем это сегодня вечером.
Чет Йейтс, брат Карла, вел передачу с полуночи до трех на радиостанции Монтгомери, где разглагольствовал о различных теориях заговора, придуманных в самых безумных уголках интернета. В течение многих лет он призывал людей отказаться от сотовых телефонов, будучи убежденным не только в том, что федеральное правительство использует эти устройства для отслеживания местонахождения людей, но и в том, что телефоны испускают направленное излучение, специально разработанное для уничтожения определенных генов, чтобы создать будущие поколения граждан-зомби. Он также считал, что городской совет Монтгомери в союзе с неопределенными темными силами принимает законы и постановления, единственная цель которых – сделать общество более восприимчивым к военному вторжению.
Однако он всегда считался самым адекватным в семье.
Пэтти взяла Брэда за руку.
– Ставлю на то, что виноватым окажешься ты. Он будет преследовать тебя и департамент.
Брэд вздохнул.
– Я почти уверен в этом.
– И вам лучше быть осторожнее. Он может взбудоражить своих слушателей, которые, скажем прямо, не самые уравновешенные люди на планете. Помнишь, когда начальнику пожарной охраны повысили зарплату, он сказал в эфире, что теперь надо устраивать больше пожаров, чтобы начальник отработал свои денежки?
– Не волнуйся, – отозвался Брэд. – Я справлюсь с Четом Йейтсом.
Он подошел к холодильнику и достал себе «Хайнекен».
– Ну, как прошел твой день?
– Похоже, я все-таки продам ту развалюху на Уильямс-стрит, хотя пара, которая хочет ее купить, девушка из страховой и ее муж, как его там, собираются найти деньги через интернет-кредиты.
– Они уверены, что это хорошая идея? Я имею в виду, ситуация в экономике, жилищный кризис…
Пэтти похлопала мужа по руке.
– Милый, милый, милый. Я знаю, что делаю. Я тебе тысячу раз говорила: не волнуйся. Я не собираюсь никого обманывать.
– Да, но мы же не хотим, чтобы у нас на руках оказался еще один Карл Йейтс. – Он покачал головой и вздохнул. – По крайней мере, я точно не хочу.
– О, я заходила в книжный магазин сегодня во время обеда. Купила себе Дина Кунца[2] и тебе ту книгу «Женское детективное агентство № 1», которой у тебя нет.
Брэд улыбнулся впервые с тех пор, как вернулся домой. Он любил эти романы Александра Макколла Смита[3]. Он никогда не признался бы в этом ни Хэнку, ни Иссаку, ни кому-либо из своих коллег-мужчин, но чтение романов об африканской женщине-детективе успокаивало и расслабляло его.
– Когда я вернулась в офис, Том увидел книги, и, видимо, это навело его на мысль, и он упомянул, что в пустом торговом помещении рядом с домом Кайла откроется новый банк. – Она надулась. – Я ничего об этом не знала. Я всего лишь лучший риелтор Монтгомери пять лет подряд, но, видимо, этот «банк» решил арендовать помещение через Эванджелин.
– У них висело объявление, – заметил Брэд.
– И посмотри, сколько времени ушло на то, чтобы получить хоть какой-то отклик. Я сказала этому болвану Джеффордсу два года назад, что могу найти арендатора в течение шести месяцев. Даже предложила ему сделку без комиссионных, если не смогу заключить ее в срок. Но он вцепился в Эванджелин.
– Может, он просто с ними дружит?
– Может быть… а может, просто Эванджелин ради своих комиссионных в штаны надуть готова.
– Что надуть в штаны?
Повернувшись, они увидели Сью, стоящую в дверях с недоуменным выражением лица.
– Ой, не бери в голову, детка, – сказала Пэтти. – Ты проголодалась? Будешь ужинать?
– А что на ужин?
– Я разморозила немного говяжьего фарша. Так что тако или бургеры. Выбирай.
– Бургеры! – радостно крикнула Сью.
– Значит, бургеры, – сказала Пэтти, когда Сью побежала хвастаться сестре, что она сама выбрала, что у них будет на ужин.
– Почта сегодня была? – спросил Брэд.
– Всякий спам, – отозвалась Пэтти, моя руки в раковине. – Если хочешь, просмотри, все лежит на кофейном столике.
Брэд
