Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

1 ... 75 76 77 78 79 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
М82 и закинул её на плечо. На парковку выходила пожарная лестница, по которой он смог подняться на крышу здания.

Прибыв на место, он установил винтовку на сошки, прикрепил прицел ночного видения и глушитель и зарядил ее бронебойными патронами 50-го калибра.

Он осмотрел территорию через прицел, распознавая каждое здание по спутниковым снимкам, которые ему показал Рот. Он видел, что солдаты сосредоточились у двух входов: того, который они только что прошли, и другого, расположенного на западном периметре. Внутри территории патрулирование было не слишком активным. Похоже, оказавшись внутри, они легко доберутся до института.

Хотя на большей части территории было тихо, сам институт кипел жизнью. Солдаты и учёные усердно трудились на передовой, разбирая исследовательское оборудование и загружая его в кузова военных грузовиков.

Из данных, предоставленных Ротом, он знал, что электричество было подведено только к внутреннему периметру ограждения. Там были выставлены посты охраны.

Периодически вдоль каждого поста дежурили два охранника и пара служебных собак, но посты находились слишком далеко друг от друга, чтобы обеспечить достаточное прикрытие.

Лэнс осмотрел внутреннюю часть ограждения и нашёл то, что искал: трансформатор, питавший электрифицированную ограду. Он прицелился, сделал поправку на ветер и погодные условия и нажал на курок. В ночном воздухе раздался чистый хлопок.

Как только раздался выстрел, он встал, убрал винтовку обратно в сумку и спустился по пожарной лестнице. Когда он добрался до машины, двое врачей курили, облокотившись на капот.

«Прошу прощения, дамы», — сказал он. «Я ведь не помешаю вам отдохнуть?»

«Что это был за звук?» — спросила Ольга.

«Ну, пошли», — сказал он.

Они потушили сигареты, и он открыл багажник. Он достал брезентовый чехол и наполнил его пластиковой взрывчаткой, зарядами и детонаторами. Он также взял болторез. Он положил снайперскую винтовку обратно в багажник и закрыл его.

Перекинув сумку через плечо, он сказал: «Вы готовы?»

Женщины кивнули и последовали за ним вокруг здания. Они остановились на улице и внимательно осмотрелись. По обе стороны забора было тихо.

«Мы пойдем через забор?» — спросила София.

Лэнс кивнул.

Она посмотрела на Ольгу. «Думаю, ты зашла достаточно далеко».

"О чем ты говоришь?"

«Если мы туда пойдем, нет никаких гарантий, что мы вернемся».

«Я знаю», — сказала Ольга.

«Мне нужно идти, Ольга. Это всё моя вина. Ты ещё можешь уйти».

«Я не оставлю тебя одну с этим парнем», — сказала Ольга.

«Ольга», — взмолилась София.

«Я зашла так далеко», — сказала Ольга.

София вздохнула.

«Пойдем», — сказал Лэнс, ведя их через улицу.

Кусты разрослись у забора, и это служило некоторым укрытием. Они притаились, пока Лэнс прорезал отверстие в заборе. Он повёл их через отверстие, на нейтральную территорию между двумя заборами.

Не было никаких признаков охранников или их собак, и они поспешили через щель ко второму забору, где были фотографии человека, получившего удар током.

заставил Софию и Ольгу задуматься.

Лэнс посмотрел на них, затем протянул руку и ухватился за ограждение.

Они ахнули. Ничего не произошло.

Лэнс ухмыльнулся.

«Придурок», — прошептала Ольга.

Он прорезал ещё одно отверстие в заборе, протиснулся внутрь и держал его открытым для двух женщин. Затем они все побежали к ближайшей роще, чтобы укрыться.

Перед ними виднелось несколько зданий и длинная подъездная дорога, ведущая к институту. Институт был одним из самых больших зданий на территории и выглядел зловеще внушительно в конце дороги. Старомодные уличные фонари освещали солдат и учёных, загружающих грузовики.

«Они носят защитное снаряжение», — сказал Лэнс.

Ученые были в полных защитных костюмах, а солдаты — в масках и хирургических перчатках.

«Я знаю, где мы сможем найти защитную одежду и маски, когда войдем внутрь», — сказала София.

«Хорошо», — сказал Лэнс. «Мы пойдём вдоль этих деревьев у дороги.

Не высовывайтесь. Пули всё ещё опаснее микробов.

Они пробежали сквозь деревья, скрываясь от охранников, которые время от времени освещали лужайку фонариками, и обошли здание, чтобы подойти с востока. Лэнс запомнил схему и знал, что восточная погрузочная площадка менее важна, чем передняя.

Он надеялся, что он также будет менее охраняемым.

Добравшись до погрузочной площадки, они остановились и осмотрели здание. Кусты позволили им подобраться очень близко, оставаясь незамеченными.

Несколько военных транспортных грузовиков были стянуты к погрузочным площадкам, но тяжелые двери платформ были по-прежнему закрыты, и, за исключением нескольких охранников, там, похоже, никого не было.

«Найдем ли мы защитную одежду, если войдем сюда?» — спросил он Софию.

Она кивнула.

«Ладно», — сказал он. «Думаю, пора позвонить твоему другу».

София набрала номер Василия с мобильного Ольги и стала ждать. Когда он ответил, она спросила: «Василий, ты можешь говорить? Я передам тебя американцу».

Лэнс услышал, как он сказал: «Подожди», взяв трубку.

«Василий», — сказал Лэнс. «Тебя всё ещё держат на первом этаже?»

"Кто это?"

«Друг Софии».

«Зачем ты её сюда привёл? Это небезопасно».

«Василий, выслушай меня. Тебя и других учёных всё ещё держат на первом этаже?»

«Да, мы в офисе».

«Ты можешь ускользнуть?»

«Не знаю. За нами не следят пристально, но солдаты повсюду. Если меня увидят в коридоре, начнут стрелять».

«Коридор за офисом ведет прямо к восточной погрузочной площадке.

Правильный?"

«Да, но я не знаю, смогу ли я до него добраться».

«А что, если я создам отвлекающий фактор?»

«Не знаю», — сказал Василий.

«Снаружи будет сильный взрыв, Василий. Когда услышишь, впусти нас».

«Взрыв? О чём ты говоришь?»

«Восточная погрузочная площадка», — снова сказал Лэнс и повесил трубку.

60

Сознание вернулось в тело Лорел, вызвав сильнейший удар боли.

Она ахнула и открыла глаза, увидев ослепительный свет. Она всё ещё висела на верёвке, а мужчина вернулся и вырвал шприц из её руки.

«Вот и все», — сказал он так спокойно, словно только что сделал ей прививку от гриппа.

«Теперь я надеюсь, что нам больше не придется терять времени».

Он вернулся к стене и нажал зелёную кнопку. Рукоятка тут же подняла её на три фута выше земли.

«Я не знаю, что случилось с вашими ногами раньше. Там есть небольшой отёк. Надеюсь, мы ничего не сломали», — сказал он.

Лорел пошевелила губами, но не издала ни звука.

«Что это, моя дорогая?»

Лорел пришлось собрать все силы, чтобы заговорить: «Я сказала, иди на хер».

«Ах да, чёрт возьми. Какой ты умный. Теперь понятно, почему ты всегда был его любимчиком».

Он нажал на красную кнопку. «Это нанесёт серьёзный ущерб», — сказал он. «Смотри, как высоко ты забралась».

Она посмотрела.

«Вот именно. Посмотри вниз. Падение

1 ... 75 76 77 78 79 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)