Наследница по найму - Мэдлин Хантер
– Почему вы так в этом уверены? После первого убийства второе совершить легче.
Именно такой реакции Минерва и боялась.
– Моя уверенность основана на том, что мне известно, кто убийца.
Пиль удивленно поднял на него глаза.
– Вам следует сообщить об этом в суд.
– Я располагаю только устным признанием, но никаких улик. И, повторюсь, расследовать смерть ее мужа – не моя задача.
Пиль не стал возражать, но нахмурился и, перевернув страницу, опять посмотрел на Реднора.
– Вы беспристрастнее, чем я ожидал, раз включили собственного двоюродного брата в список подозреваемых.
Это прозвучало скорее как упрек, чем как комплимент.
– Такие факты установить несложно, если начать в этом копаться. Не было смысла это скрывать. Он находился в Англии и посещал Мелтон-Парк. Он утверждает, что встречался с герцогом накануне его гибели, но так как его никто не видел, я не могу этого доказать.
– Раз он не получил средства для продолжения своих исследований, у него был мотив для убийства. Финансовые сделки порой раскрывают в человеке самые неприглядные качества.
Чейз никак не отреагировал на эти слова.
Последнюю в папке страницу Пиль читал довольно долго и без всякого выражения на лице. Затем поднял глаза и внимательно, оценивающе посмотрел на Реднора.
– Почему вы решили включить в ваше расследование моего отца?
– Я нашел доказательства, что у них с герцогом был конфликт, когда тот отказался расширять канал, потому что это принесет пользу только двум партнерам. Ваш отец был одним из них. Ему это не понравилось, и он стал собирать на герцога компромат.
– Они дружили.
– Только до недавнего времени, если ваш отец всерьез рассматривал возможность переубедить его таким способом.
– Кто представил вам доказательства?
– Человек, которому я полностью доверяю. – Чейз решил не упоминать мистера Монро. – Но я лично проверил информацию о канале.
Пиль перевернул последнюю страницу, откинулся на спинку кресла и опять прикрыл глаза. Чейз ждал.
Пробудившись от своих мыслей, Пиль наклонился к нему и похлопал по страницам отчета.
– Недостаточно. Этого всего недостаточно.
– Полагаю, вы правы: это предварительные выводы, – но этого хватит для того, чтобы ваше министерство продолжило расследование, если пожелаете.
Пиль поджал губы, все еще глядя на бумаги перед собой.
– Даже обстоятельства смерти недостаточно доказаны и не подкреплены фактами.
«Пожалуй, да».
– Вы правы.
– Если бы вы принесли мне этот отчет месяц назад, я бы предпочел больше не тратить на это время. – Он запихнул стопку бумаг обратно в папку. – За неимением прямых доказательств преступления будем считать это несчастным случаем. Надеюсь, вы с этим согласитесь. Ни к чему моим агентам тратить время и деньги на дальнейшее расследование, если сыщик с вашими талантами и опытом нашел так мало доказательств убийства.
– В таком случае я свободен от всяких обязательств. – Чейз поднялся. – Хотите, чтобы я оставил эти заметки, или мне их забрать?
– Если не возражаете, я пока подержу их у себя.
– Не возражаю, тем более что все свои записи я копирую. Хорошего вам дня. – Чейз шагнул к двери.
– Реднор.
Он обернулся.
– Вы очень сообразительны.
Так как это тоже мало напоминало комплимент, Чейз кивнул и покинул кабинет.
Минерва мерила шагами комнату: Чейз опаздывал уже на три часа. Ей передали, что он задержится, но она все равно изводилась от нетерпения.
У них была куча планов на весь день, но с каждой минутой они становились все призрачнее. Для начала они собирались присмотреть для нее карету, потом заехать к мадам Тиссо и заказать новые платья. Образы качественного дерева и меди, мягкой шерсти и шелков танцевали перед ее мысленным взором все утро, но грезы развеялись, когда явился Бригсби и сообщил, что Чейз задержится.
– Посмотрите, кто пришел, – объявила Бет, бесцеремонно втащив слугу за собой в библиотеку. – Камердинер мистера Реднора.
– Как я уже говорил, я не просто камердинер, хоть и выполняю в том числе его обязанности. И здесь я не в качестве его слуги.
– Нет? Чему же мы обязаны такой честью? – спросила Бет.
– Я здесь как один из агентов мистера Реднора.
Бет расхохоталась.
– Слыхали, Минерва? Он теперь один из агентов мистера Реднора. Неужели помогаете ему в расследованиях? Пока не увижу своими глазами, ни за что не поверю.
Бригсби не удостоил ее ответом.
– Мисс Хепплуайт, я пришел к вам с сообщением. Мистер Реднор задержится на несколько часов. Он уехал по важному и очень срочному делу – буквально за минуту до того, как собирался отправиться к вам.
– Не похожи вы на партнера, – съязвила Бет, – скорее смахиваете на посыльного.
– Посыльным не доверяют секретные сообщения, связанные с важными расследованиями, только агентам, – обиженно возразил Бригсби.
– Называйте осла как хотите: я всегда узнаю, что это осел, если увижу.
Бригсби оскорбился, но Минерва поспешила замять конфликт, поблагодарила его и отослала домой.
И вот теперь она ждала. Что-то явно случилось, наверняка важное. Если Чейз не появится в ближайшее время и не расскажет, в чем дело, она просто сойдет с ума.
Он явился около шести часов вечера: вошел прежде, чем она взялась за ручку двери. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, как она взволнована. Он успокаивающе поднял руки, словно сдаваясь, и объяснил:
– Все хорошо. Меня вызывали в министерство внутренних дел. Смерть герцога официально признана несчастным случаем.
– Но это невозможно: мы оба знаем, что…
– Таковы их выводы, и я не намерен с этим спорить, что и тебе советую.
Владелица Агентства конфиденциальных расследований Хепплуайт определенно намеревалась подвергнуть сомнению это заключение, но женщина, которую уже подозревали в убийстве, понимала, что это дар свыше. Если никто не станет искать убийцу герцога, то и ее оставят наконец в покое.
– Мы должны просто сделать вид, что верим в несчастный случай?
– На какое-то время, но если появится новая информация, мне придется снова взяться за это дело.
– Наверное, «на какое-то время» может означать «навсегда».
– Поверь, это не так. – Он плюхнулся на диван и усадил ее к себе на колени. – Но на какое-то время я отложу это дело. У меня другое на уме, и это далеко от расследований.
– Надеюсь, ты сохранишь все свои записи, на случай если вдруг понадобятся.
– Только если ты сохранишь свои.
Она засмеялась, потому что они оба знали: она никогда ничего не записывает. Минерва чмокнула Чейза в нос.
– Что же тебя отвлекало?
– Ты. На протяжении всего этого расследования качество моей работы не удовлетворяло меня самого, и все из-за тебя. Я постоянно о тебе думаю, постоянно тебя желаю. Если бы
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Наследница по найму - Мэдлин Хантер, относящееся к жанру Детектив / Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


