Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

1 ... 72 73 74 75 76 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
блондинки, и всегда молодые. Очень молодые. Даже слишком молодые, если хотите знать мое мнение».

Лорел знала, что делает. На каком-то уровне, в глубине сознания, её логический ум понимал, какие приёмы он использует, и какие результаты они должны были дать. Она знала, как это работает. Её всему этому учили.

Но ее логическому мышлению было так трудно перекричать всю эту боль.

«Ты ему никогда не нравилась, правда?» — спросил мужчина, отпуская её волосы. «То есть, я бы понял, если бы он её любил. Такая красивая блондинка, как ты.

Она ему во внучки годится. Я бы его даже простила. Ты только посмотри на себя.

Он взял ее за подбородок и повернул ее лицо к себе.

«Но это было бы неправильно, не так ли? В конце концов, он же твой начальник. Это было бы злоупотреблением его служебным положением. В Америке есть правила, запрещающие подобные вещи, не так ли? Мы же все знаем, что они не всегда соблюдаются, но вы всё равно на словах их соблюдаете, не так ли? Вы ведь стараетесь им подчиняться, верно?

Ты бы никогда не позволила такому мужчине залезть тебе под юбку, дорогая?

Он встал и вернулся к стене, где нажал зеленую кнопку.

Верёвка подняла её над землёй. Остановив её, он сказал:

«Знаешь, всё выше и выше. До самого потолка».

Затем он приложил палец к красной кнопке и посмотрел на неё. Она была уверена, что никогда не видела столь мерзкого лица. Он ухмыльнулся ей, нажав на красную кнопку, и она резко упала. Она тяжело ударилась о землю и закричала от боли. Когда боль отступила настолько, что она смогла осознать, она была уверена, что он сломал ей ноги.

«Ой, прости меня, дорогая. Должно быть, я нажала не на ту кнопку. Дай-ка я попробую ещё раз. На этот раз мне нужно будет сделать всё правильно, потому что ты будешь гораздо выше».

Он нажал зелёную кнопку, и машина снова начала поднимать её. Он держал кнопку нажатой до тех пор, пока она не оказалась не в одном футе от земли, а в двух.

«Можете ли вы рассказать мне что-нибудь о своем старом друге?» — спросил он.

Она плюнула, и изо рта у нее пошла кровь.

«Вот что я тебе скажу. Скажи мне, трахал ли он тебя когда-нибудь, и я больше не буду нажимать на эту красную кнопку. Не понимаю, почему ты должна страдать из-за такого секрета. А ты? Он вообще не должен был этого делать. Это было незаконно. Ему следовало держать это в штанах. Зачем хранить этот секрет здесь? Зачем платить мучениями за его удовольствие? Особенно когда ты уже так дорого за него заплатила».

Лорел промолчала, и мужчина приложил палец к красной кнопке. Она приготовилась к боли. Но что-то в этом вопросе задевало её за живое.

Она попыталась заговорить, но не смогла произнести ни слова.

«Что это?» — спросил мужчина. «Горло немного пересохло, да?»

Лорел застонала.

«Нет, я не совсем понял», — сказал он. «Может, ещё один разлив тебя расслабит».

«Он и пальцем меня не тронул», — прохрипела Лорел.

«Очень хорошо», — сказал мужчина. «Он тебя и пальцем не тронул. Молодец он. И ты молодец, дорогая. Что бы о тебе сказали в офисе, если бы он это сделал?»

57

«Заходите в квартиру», — сказал Лэнс по-русски.

Он держал перед собой одну женщину, свой CZ 75

Пистолет был прижат к её виску. Другая застыла от ужаса.

«Давай, иди внутрь», — повторил он.

Дверь была не заперта.

Женщина, которую он держал, начала паниковать. Она не могла дышать. Её подруга готова была закричать, но Лэнс сказал: «Не издавай ни звука, иначе она умрёт».

Подруга вошла в квартиру, а Лэнс, все еще держа другую женщину, вошел за ней и выбил дверь ногой.

«Ты вооружен?» — спросил он друга.

Она не ответила. Её взгляд был прикован к двум мёртвым солдатам, лежащим на полу посреди комнаты. Кровь, растекаясь вокруг их голов, словно багровые ореолы, просачивалась на белый ковёр.

Кошка отчаянно мяукала из спальни. Лэнс запер её внутри, чтобы держать подальше от тел.

«Садись на диван», — сказал он другу.

Она села, и он толкнул другую женщину на диван рядом с ней. Обе женщины смотрели на него, оцепенев от ужаса. Он видел, что они уже были измотаны. Они были на пределе своих возможностей. Он знал, кто они, знал, что они врачи, и знал, через что им пришлось пройти за последние несколько дней. Он сомневался, что хоть одна из них нормально спала с начала вспышки.

Он направил на них пистолет и приказал им поднять руки за головы. Затем он обыскал их и убедился, что они не вооружены.

Он отступил назад и посмотрел на них.

Женщина, фотографии которой показывал Рот, София, выглядела так, будто вот-вот расплачется.

Он пошел в спальню и выпустил кошку.

«Я ее покормил», — сказал он.

Кот тут же запрыгнул на колени Софии, и она заплакала.

Лэнс засунул пистолет за пояс.

«Я знаю, кто вы», — сказал он. «Вы доктор Софья Ивановна, директор Института мерзлотных патогенов».

Она посмотрела на него, но ничего не сказала.

«А вы — доктор Ольга Абрамова из Центра инфекционных заболеваний».

Ольга посмотрела на Софию.

«Она тут ни при чём», — сказала София, вытирая лицо. «Она просто моя подруга, врач из больницы».

«Ну, я же не могу просто позволить ей уйти отсюда, не так ли?»

Ольга протянула руку и взяла Софию за руку. «Я никуда не пойду без тебя, София».

Лэнс подошел к двери и убедился, что она заперта.

«У нас мало времени, — сказал он. — Нам нужно двигаться».

«Ты американка», — сказала София.

«Что его выдало?»

Она пожала плечами. «Тебе нужно поработать над акцентом».

«Хорошо», сказал Лэнс.

Женщины посмотрели на двух солдат.

«Они были здесь, когда я приехал», — сказал Лэнс.

«Вот так?» — спросила София.

Он покачал головой. «Нет. Не так».

«О», — сказала она, осознав свою ошибку.

«Ты знал, что тебя ищут солдаты?»

«Мне следовало это сделать», — сказала она.

Лэнс посмотрел на женщин. Они не сопротивлялись. Казалось, они были рады его присутствию. Они были готовы помочь.

«Я здесь, чтобы положить конец исследованиям по созданию биологического оружия, проводимым в институте», — сказал он.

«Хорошо», — сказала София.

Лэнс посмотрел на них. «Вы поможете?»

«Я не знаю как», — сказала София.

«Я могу нас туда

1 ... 72 73 74 75 76 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)