Милый господин Хайнлайн и трупы в подвале - Штефан Людвиг
Ты предала меня, воспользовалась моей слепотой и бесстыдно мною играла. И все же ты многому меня научила, изменила мое мышление и обратила мой взор внутрь себя, к иным, давно назревшим истинам.
Повсюду, где бы то ни было – на всех материках, на любом континенте этой планеты, – человек в первую очередь заботится о собственной выгоде. Возможно, я долгое время полагал себя единственным исключением из этого правила – и потому в конце концов оказался среди руин собственных просчетов.
Ты открыла мне глаза, Лупита. На протяжении тысячелетий человек сражался за выживание. Это не порок – это его природа. И сей факт я теперь принимаю, хотя именно это сделало меня убийцей.
Да, я убийца. Семь душ лежат на моей совести – в том числе мой собственный отец. (И собака, отравленная мною собственноручно.) Но, несмотря ни на что, я не утратил веры в то, что в человеке живет и добро. Оно – часть той же природы. Только чтобы думать о других, надо прежде подумать о себе. Забота о ближнем требует устойчивости. Или иными словами:
Тот, кто поддерживает хромого,
должен твердо стоять на ногах.
Иначе падут оба.
Как я уже сказал, ко всем этим выводам я пришел благодаря тебе, Лупита. Но увы, слишком поздно, ибо после долгой, изнурительной борьбы я оказался в лапах шантажиста и с этого мгновения вынужден ежедневно – ежечасно – ждать своей гибели.
Этот человек – продажный полицейский безупречных манер, безукоризненно вежливый. И я почти уверен, что когда он решит нанести свой смертельный удар, то всадит нож в мою грудь с изысканностью тех же самых безупречных манер.
В этом, по крайней мере, есть определенное утешение.
P. S. Марвин шлет тебе, как всегда, сердечный привет.
P. P. S. Он наконец обрел свое истинное призвание.
Сноски
1
Досл. пер. «Колбаса и многое другое».
2
Югендстиль – то же, что и модерн в архитектуре.
3
Имя композитора Франца Листа связано с внешним обликом маленькой обезьянки – листьевого тамарина (Saguinus oedipus), также известной на немецком как Lisztäffchen. Это редкий вид приматов с характерным «гребнем» белых волос, напоминающим прическу самого Листа, особенно в поздние годы жизни.
4
Вот! (фр.)
5
Пирожки (фр.).
6
SED-Bezirksleitung – районное (или окружное) партийное руководство Социалистической единой партии Германии (СЕПГ), правящей партии ГДР.
7
Sütterlin – разновидность немецкого рукописного письма, разработанная Л. Зюттерлином в 1911 г. Использовалась в школах Германии до 1941 г.
8
La belle Ménagère – надпись на этикетке; «прекрасная домохозяйка» (фр.). Этот рекламный слоган был широко распространен во Франции в 1950-х гг. и воплощал образ заботливой и опрятной женщины, ведущей хозяйство со вкусом и бережливостью. Наличие такого девиза на упаковке указывает на то, что хотя банка и была выпущена относительно недавно, к моменту приготовления паштета телятина оказалась сильно просроченной.
9
В ГДР «Розенталер Кадарка» (Rosenthaler Kadarka) воспринималось как доступное, повседневное, немного «народное» красное вино с легким налетом восточной экзотики и определенной ностальгической аурой. Часто упоминается в литературе и кино как символ эпохи и вкусов потребления позднего социализма.
10
Буйабес (фр. Bouillabaisse) – традиционное провансальское блюдо, происходящее из Марселя: густой рыбный суп, приготовляемый из нескольких видов морской рыбы, иногда с добавлением моллюсков и ракообразных. Бульон ароматизируется луком, чесноком, помидорами, апельсиновой цедрой, фенхелем, тимьяном и шафраном. Подается с поджаренным хлебом и острым чесночным соусом rouille. Первоначально – простая пища рыбаков, позднее ставшая эмблемой французской высокой кухни.
11
Blindschleiche – в прямом значении: «слепая веретеница» (Anguis fragilis), безногая ящерица, внешне напоминающая змею. В разговорной речи – пренебрежительное прозвище, обозначающее медлительного, неловкого или жалкого человека, носящего очки.
12
Овердрафт.
13
FDJ – аббревиатура от Freie Deutsche Jugend (Свободная немецкая молодежь) – молодежная организация в ГДР, официально действовавшая под патронажем Социалистической единой партии Германии (СЕПГ). Объединяла подростков и молодежь в возрасте от 14 до 25 лет, служила инструментом политического воспитания в духе социализма и коллективизма. Организация имела обязательный характер для карьеры и образования, организовывала лагеря, демонстрации, трудовые акции и идеологические мероприятия.
14
В оригинале – Rosenblüte («Розовый Цветок»).
15
Кервель – кулинарное название травы, известной как кербель (лат. Anthriscus cerefolium), которая в русском языке чаще всего называется купырь, или французский укроп.
16
«Tatort» (в переводе с немецкого – «место преступления») – популярный немецкий криминальный телесериал, транслирующийся с 1970 г. на общественных телеканалах Германии (ARD), а также Австрии (ORF) и Швейцарии (SRF). Каждая серия посвящена расследованию в отдельном городе, а главные роли исполняют местные детективы, что позволяет зрителям познакомиться с региональными особенностями. Считается культовым проектом и своего рода зеркалом немецкой (и немецкоязычной) социальной жизни.
17
Псал. 30:6.
18
Цитата из трагедии Иоганна Вольфганга фон Гёте «Фауст» (Часть I, стихи 1335–1336), переведенная Михаилом Булгаковым и использованная им в качестве эпиграфа к роману «Мастер и Маргарита».
19
«Шато Марго» – знаменитое винодельческое хозяйство в регионе Бордо (Франция), выпускающее одни из самых престижных красных вин мира.
20
Танины, или таннины (от фр. tanins), – группа фенольных соединений растительного происхождения, содержащих большое количество групп – OH. Танины обладают дубильными свойствами и характерным вяжущим вкусом. Дубильное действие танинов основано на их способности образовывать прочные связи с белками, полисахаридами и другими биополимерами.
21
Роланд Кайзер (Roland Kaiser) – популярный немецкий певец, исполнитель шлягеров, особенно известный в 1970-х гг.
22
Hansguckindieluft, неологизм – «Ганс-заоблачник».
23
Pâté en croûte – изысканное
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Милый господин Хайнлайн и трупы в подвале - Штефан Людвиг, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


