Обманщики - Джон Мастерс


Обманщики читать книгу онлайн
Действие этого приключенческого романа разворачивается в Индии начала XIX века и рассказывает о печально известном культе Кали и отважном англичанине, который выдавал себя за его приверженца, чтобы проникнуть в его мрачную тайну. Роман показывает, как религиозный заговор может длиться веками и привести к гибели миллионов людей, о чем большинство людей даже не подозревает.
Британский офицер и колониальный администратор Уильям Сэвидж узнаёт о культе тагги, проникает в их общество, изучает их обычаи и язык жестов и уничтожает их, захватывая или убивая их главных лидеров. Во время своего путешествия с тагги он едва не становится жертвой культа, испытав экстаз от ритуальных убийств. История показывает, насколько сложной была структура культа тагги с точки зрения типов и статуса людей, вовлечённых в него.
Очень интересные подробности о том, как и почему, и даже о том, как приверженцы противоположной религии сохраняют свою веру, и все равно присоединяются к заговору, а также эмоциональный «трепет» от этого.
Основана на фактах из жизни Индии 1820-х годов. Не для тех, кто хочет читать расслабляющую книгу. Но, начав однажды, ее трудно бросить.
При создании обложки, использовал фрагмент постера фильма «Обманщики» («Тагги. Таинственные душители» 1988 год, реж. Николас Майер), поставленного по этой книге.
Мужчины, двигавшиеся с обнаженными факелами, бросали свет в ущелье. Пчелы спали в своих гнездах. Уильям выполз сквозь крапиву, пытаясь защитить лицо и морщась от боли от укусов, которые раньше были столь незначительны.
Он слабо позвал, «Здесь, в ущелье».
Кавалерист на вершине скалы закричал и побежал туда-сюда. Мистер Уилсон закричал и бросился за ним. Солдат поднял факел, и мистер Уилсон упал на колени, а Уильям лежал лицом в ручье, всасывая воду. Он помог Уильяму подняться, глядя на его рваную набедренную повязку и коричневую кожу, и Уильям сказал: «С ней все в порядке. Там».
Они споткнулись о холм. Солдат держал каждую руку Уильяма. Мистер Уилсон и капитан кавалерии — Уильям помнил его широкое, ухмыляющееся лицо со свадьбы — помогли Мэри. Лошади скользнули сзади. Шумы разносились в темноте и разносились эхом вдалеке от дороги и холмов — рысь лошадей, неясные грохоты среди далеких деревьев, внезапный выстрел, обстрел с открытой местности на западе.
Г-н Уилсон сказал: «Я приказал арестовать и обыскать каждого путешественника, найденного в радиусе пятидесяти миль отсюда. Несколько, казалось бы, невиновных сторон уже впали в отчаяние и сопротивляются аресту. Несколько человек погибли, в том числе и некоторые из наших. Количество найденных ювелирных изделий ошеломляет. Большая часть полка находится на работе».
Уильям кивнул. Мистер Уилсон энергично сказал: «Теперь, юная леди, мы должны отвезти вас обратно в Сагтали. Паланкин ждет, и кавалерийский хирург».
Они достигли дороги у подножия Иарода. На ручных фонарях на траве были изображены люди, лежащие в полном снаряжении, спящие рядом со своими лошадьми, мерцающие костры, конные часовые с обнаженными мечами и кучки пленных. На коротком шесте, воткнутом в землю у ручья, висел флаг с гербом Почетной Ост-Индской компании, а рядом с ним находился полковой гвидон кавалерии.
Хирург подбежал, и Мэри поскользнулась на одеялах, разложенных у костра. Шер Дил принес ей куриный бульон. Уильям пожал руку своему слуге и устало улыбнулся. Мэри отпила бульон. Хирург встал на колени рядом с ней и нетерпеливо прочистил горло.
Она сказала: «Я не поеду в Сагтали, папочка. Мой сын родится в Мадхье».
На склоне холма мистер Уилсон был бледен и имел мокрые глаза. Теперь он распух, покраснел и начал бессвязно заикаться.
Она рассмеялась и протянула ему руку. «Осторожно, папочка, а то лопнешь кровеносный сосуд. Мадхья находится не дальше отсюда, чем Сагтали. Что может быть лучше для меня, чем собственная комната в собственном бунгало?»
«Это правда, мэм», — сказал хирург. «Но я думаю».
«Я возвращаюсь в Мадхью. Уильяму все равно придется туда пойти».
«Да,» — резко сказал Уильям. «Я должен поехать в Мадхью. Я должен контролировать эти операции. Никто больше толком не знает, что делать. Сейчас самое время, а не на следующей неделе. Мы должны схватить каждого Обманщика, которого сможем, попробовать некоторых, заставить других стать информаторами, а затем снова двигаться, продолжать двигаться. Мы должны действовать сейчас, решительно и показать, что мы настроены серьезно. Позже это будет похоже на снежный ком. С каждым годом он будет становиться все больше и легче».
Он замолчал. Предложение Мэри было лучшим. Он тоже хотел, чтобы его дочь родилась в Мадхье. И ему нужно было увидеть женщину из Кахари. Не могло быть ни отпущения грехов, ни покоя, пока он не встретится с ней лицом к лицу.
Мистер Уилсон пришел в себя и строго сказал: «Очень хорошо, сэр, делайте по-своему. Но если бы это было так мой жена, я бы».
«Нет, папочка, ты бы этого не сделал». Мэри сжала его руку, он закашлялся и не закончил предложение. Она продолжила: «Я хочу начать немедленно, сейчас. Не думаю, что у меня много времени».
Мистер Уилсон снова распух, но хирург отослал их всех, повесил одеяла на мечи, воткнутые в землю, и начал осматривать Мэри. Когда он подошел к ним, он сказал: «Нам лучше переехать, сэр. Она в хорошей форме и не должна испытывать никаких проблем, но я не думаю, что у нее много времени». Мистер Уилсон поговорил с полковником кавалерии, и через минуту трубач затрубил Сапоги и седла.
Звезды вспыхнули на ясном небе, луна восходила. Кавалькада двинулась по дороге на северо-запад и вилась под черным ткацким станком Иарода, сто двадцать всадников с обнаженными мечами покоились на плечах. Ведущие мужчины несли в руках фонари. Двенадцать заключенных-обманщиков по очереди несли носилки Мэри. За ним ехал мистер Уилсон, весь в черном, в широкополой шляпе и носовом платке, защищавшем затылок от дневного солнца. Во время езды Уильям отгрыз мясо от куриной кости.
Уильям бросил кость в темноту и сказал: «Нам нужно сформировать новую организацию, чтобы разобраться с Обманщиками, сэр. Никто не может этого сделать и одновременно управлять округом. Обманщики распространены по всей Индии. Мне придется иметь над ними юрисдикцию — где бы они ни были найдены—, независимо от того, где они совершили свои убийства».
Г-н Уилсон подумал, прежде чем ответить. «Это потребует принятия законодательства в Совете и выделения крупных средств. Как вы думаете, как долго?»
«Десять, пятнадцать лет».
«Хм! Я пока не слышал всех подробностей, но уверяю вас, что я поддержу вас в получении всего необходимого. Я должен». Он сглотнул и с трудом выдавил слова.
Уильям знал, что собирался сказать, и знал, что, вероятно, никогда раньше не использовал эти слова, кроме как по отношению к своей жене.
«Я приношу извинения как лично, так и от имени».
Уильям вмешался, «Нет нужды извиняться, сэр. Никто из нас не действовал вполне разумно. Самая большая опасность сейчас в том, что эти люди из Парсолы разбегутся — мы никогда не поймаем их всех, конечно — и перенести культ в места, где он никогда раньше не был, если такие места вообще есть. Это история Демона Крови и Семени. Такое уже случалось. Обманщики не были совсем уж неизвестны. Я узнал, что наши люди могли догадываться о них в разное время и в разных частях Индии. Тогда, возможно, они напишут отчет, возможно, пойдут за Обманщиками. Результат всегда один и тот же: отчет был классифицирован, группа была изгнана, чтобы процветать в новых местах. Не было достаточной координации информации и действий. Сначала нам нужно добиться этого по всей Индии».
Г-н Уилсон сказал: «Будет трудно убедить президентов поверить в это, Сэвидж, и согласиться передать часть своих полномочий центральной организации, такой как вы предлагаете».
«Они должны это сделать!» Уильям сказал решительно. «И раджи тоже! Генерал-губернатор должен это сделать. Я ему скажу.