`
Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Эпидемия D - Джереми Бейтс

Эпидемия D - Джереми Бейтс

Перейти на страницу:
вытащила кинжал и положила его на пол фургона. – Это как вариант. Решение принять не сложно, но выбор за вами. У вас полчаса.

Она повернулась, чтобы уйти, и увидела нас.

– Вы нас отпустите? – выпалил Хомяк. – Мы тут сидим уже всю ночь. Мне есть охота, мама меня убьет за то, что я не пришел ночевать. Я ничего ей не скажу. Мы никому ничего не скажем. Клянемся. Отпустите нас? Пожалуйста?

– Слишком много болтаешь, малец, – сказала она и ушла.

Чтобы решить свою судьбу, шерифу полчаса не понадобилось. Он поднял нож и прижал острием к груди, в области сердца.

– Ой, чувак, – пробормотал Хомяк, полный восторга и страха. – Сейчас он это сделает.

Я и Салли отвернулись, не в силах смотреть, но по утробному возгласу Хомяка поняли – шериф и правда это сделал.

Когда цыганка вернулась, безжизненное тело шерифа не произвело на нее никакого впечатления. Она просто открыла задвижку, откинула задний борт красного фургона, забралась внутрь с ножовкой в руке и задернула шторы, закрыв нам обзор.

Пока она занималась там делом, под экраном сдал назад ржавый зеленый грузовичок со здоровенными шинами. Двое мужчин подцепили к красному фургону буксировочную штангу, вернулись в кабину и уехали, утащив за собой скрипящий и охающий прицеп.

Вскоре из-под экрана задом выкатился еще один грузовичок – синий с белыми полосами. Он тут же исчез из вида, потому что пристроился в хвост нашему фургону. Дверцы открылись и с хлопком закрылись. В заднем борту заерзал ключ, и он откинулся. На нас смотрела цыганка.

– На выход, молодежь, – распорядилась она.

Я стоял ближе всех к выходу, но не шевельнулся. Это ловушка. Как иначе? Как только мы выйдем из фургона, она всадит в нас кинжал.

– Я ничего вам не сделаю, – прочитала она мои мысли.

– Вы нас правда отпустите? – с надеждой в голосе спросил Хомяк.

– Если бы я хотела отправить вас на тот свет, вы бы уже давно были там, согласны?

Понимая, что так оно и есть, мы спустились на землю и стали в сторонке, а она помогла мужчине в сетчатой бейсболке подсоединить грузовик к цирковому фургону.

Я безучастно смотрел на цыганку, но в душе моей кипела буря. Я был готов наброситься на нее и растерзать – что, скорее всего, привело бы к моей смерти, – остановило меня только данное себе обещание: однажды я ей отомщу. Убью голыми руками и буду смотреть, как жизнь вытекает из ее глаз, и она будет знать – расправился с ней я.

Когда фургон подцепили к грузовику, цыганка повернулась к нам. Ее изумрудно-зеленые глаза остановились на каждом из нас, и мне вдруг стало страшно: она снова нас загипнотизирует, но на сей раз заставит танцевать до смерти прямо здесь, в лесу.

Смерти я в ту минуту не боялся. Меня испугало другое: она лишит меня возможности отомстить.

– Я же без шуток, – пролепетал Хомяк. – Мы никому не скажем, что вы оборотень. Обещаем. Можем перекреститься…

– Меня не волнует, что и кому ты скажешь, Чак Арчибальд, – сказала она. – Тебе все равно никто не поверит.

– Так… мы можем идти?

– После того, как мы уедем, – на все четыре стороны.

Сквозь деревья мы смотрели вслед синему грузовичку и желтому цирковому фургону – они присоединились к кавалькаде машин, которая пересекла Райдерс-Филд и выехала на разбитую проселочную дорогу.

На опустевшем поле остались только «форд» шерифа, сине-белая машина полиции и коричневый фургон моего папы – леденящим душу напоминанием о том, что произошло с их владельцами.

Не думая об этих автомобильных надгробьях, Хомяк подмигнул нам с Салли.

– Свобода, братва! – воскликнул он. – Я так и знал, что переживать нам нечего…

Я шваркнул его в челюсть.

– Это еще за каким хреном? – взвыл он, поднеся руку к окровавленной губе.

– Говорил тебе – молчи, – сказал я, дрожа всем телом, сжав ладони в кулаки. – Но тебе надо было орать.

– Чего?

– Вчера, когда папа хотел нас спасти. Если бы ты не вопил, оборотни не пришли бы, и он остался бы жив.

Хомяку, похоже, стало стыдно, но он взвился:

– Откуда ты знаешь? Может, они услышали, как подъехали машины? Слух у них обостренный. Наверняка машины услышали. Потому и налетели.

– Все равно нечего было орать. Они завыли, когда ты начал вопить, как безумный.

– Ну, испугался я, чувак. Что тут сделаешь? Полицейские же собрались свалить.

– Мой папа погиб, Хомяк, и виноват в этом ты, и только ты.

Я пошел прочь.

– Бен! – Салли схватила меня за руку.

Не останавливаясь, я выдернул руку.

– Бен! Куда ты?

Я шел дальше.

– Бен! Погоди!

– Мне надо побыть одному.

– А мне – нет.

Я не остановился, не оглянулся. Добравшись до места, где мы за деревьями припрятали наши велики, я взял свой и выкатил его на проселочную дорогу. Сел в седло и начал крутить педали.

Салли и Хомяка я с тех пор больше не видел.

Эпилог. Настоящее

Я опаздывал на банкет в мою честь.

Остановившись перед книжным магазином «Риццоли» на Бродвее, в нью-йоркском районе Номад, я посмотрел через стеклянную дверь – презентация книги уже шла полным ходом, все одеты в серое или черное – цвета интеллектуалов.

Я вошел, протиснулся сквозь легкий водоворот толпы, улыбаясь, кивая, пожимая руки и ненавидя все это. «Риццоли» был одним из последних фешенебельных книжных магазинов в городе – высокие потолки, черные колонны, итальянские фрески на стенах, люстры из кованого железа и роскошные дубовые книжные шкафы.

Мой литературный агент, Тим Букер, стоял у полки с надписью «Новые книги», в черном пиджаке поверх черной рубашки поло. Он разговаривал с Джоан Рэнджел, помощницей редактора, которая вела две мои последние книги, – на той было черное короткое платье, туфли на высоком каблуке, под мышкой планшет.

– Бен! – Тим просигналил мне бокалом с красным вином. – Я уж думал, ты где-то заблудился.

Мы поздоровались.

– Шел от гостиницы пешком. Забыл, какие на Манхэттене большие кварталы. Привет, Джоан.

Она послала мне воздушный поцелуй.

– Тебя ищет Дональд. По-моему, хочет начинать.

Я кивнул.

– Потом поговорим.

Пробравшись сквозь толпу, я вошел в просторную комнату, где что-то вещал своим сотрудникам Дональд Блюмстайн, главный редактор моего издательства. Это был крупный во всех отношениях мужчина, всегда безукоризненно ухоженный. На угольно-черном клубном пиджаке блестели золотые пуговицы, в галстуке золотая булавка.

Его бородатое широкое лицо расплылось в улыбке, когда он увидел меня.

– Бен, черт дери, ведь все это – в твою честь! Такие приемы мы не любому автору

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эпидемия D - Джереми Бейтс, относящееся к жанру Детектив / Триллер / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)