Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог

Читать книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог, Сол Херцог . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Триллер / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Название: Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19
Дата добавления: 8 ноябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - читать онлайн , автор Сол Херцог

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, только вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ЛЭНС СПЕКТОР: - Когда Лэнс Спектор ушёл из ЦРУ, он поклялся, что уйдёт навсегда. Ещё одна ложь правительства, и он сорвётся с места. Никогда и никому из них он больше не поверит. Они могли бы найти кого-нибудь другого для выполнения своей грязной работы. С его точки зрения, Вашингтон, Лэнгли, Пентагон – все могли бы катиться к чёрту!

1. Сол Херцог: Актив (Перевод: Лев Шкловский)
2. Сол Херцог: Русский (Перевод: Лев Шкловский)
3. Сол Херцог: Цель (Перевод: Лев Шкловский)
4. Сол Херцог: Спящий (Перевод: Лев Шкловский)
5. Сол Херцог: Осколок (Перевод: Лев Шкловский)
6. Сол Херцог: Решатель (Перевод: Лев Шкловский, машинный)
7. Сол Херцог: Контакт (Перевод: Лев Шкловский)
8. Сол Херцог: Центр (Перевод: Лев Шкловский)
9. Сол Херцог: Станция (Перевод: Лев Шкловский)

РОБЕРТ ХАРЛАНД:
1. Генри Портер: Жизнь шпиона (Роберт Харланд №1) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Эмпайр-стейт (Роберт Харланд №2) (Перевод: Лев Шкловский)

ПОЛ СЭМСОН:
1. Генри Портер: Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2) (Перевод: Лев Шкловский)
2. Генри Портер: Старый враг (Пол Сэмсон №3) (Перевод: Лев Шкловский)

ОТДЕЛЬНЫЕ ДЕТЕКТИВЫ:
1. Саш Бишофф: Сладкая теплая тьма (Перевод: Александр Клемешов)
2. Лана Брайтвуд: Город чужих
3. Чарли Донли: Двадцать лет спустя [litres] (Перевод: Мария Максимова)
4. Чарли Донли: Пустые глаза [litres] (Перевод: Елизавета Шагина)
5. Мадс Питер Нордбо: Растворенные (Перевод: Елена Краснова)
6. Ингер Вольф: Под черным небом (Перевод: Татьяна Русуберг)

                                                                       

1 ... 55 56 57 58 59 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">«Ах, Игорь, спасибо, что придумал», — сказал он, провожая их во внутренний кабинет.

«Ты заставил меня ждать целый час», — сказал Игорь.

«Вы задушили Агнию Бунину».

«Я ничего подобного не делал».

«Ну же, Игорь», — сказал Тимохин, глядя на жуткую царапину на лице Игоря.

«Ты использовал ее, чтобы шпионить за мной», — сказал Игорь.

«Это не я её использовал, — сказал Тимохин. — И вам лучше надеяться, что тот, кто бы это ни был, не воспримет это как что-то личное».

«Если это был не ты, то кто?» — спросил Игорь, внезапно забеспокоившись.

«Скоро узнаешь, друг мой. Сейчас у нас есть более насущная проблема».

«Какая проблема?»

«Мы не нашли тело вашей девочки».

«Татьяна?»

«Не нужно говорить так радостно».

Игорь покачал головой. Не секрет, что приказ убить её его расстроил, но теперь, оказавшись на верхнем этаже, ему придётся играть по всем правилам. Хотя это было сложно. Ему следовало бы беспокоиться, что Татьяну не нашли, но в глубине души он не мог не надеяться, что она сбежала.

«Что-нибудь видно на радаре?» — спросил он.

«Нет, и не будет, она не такая уж и глупая».

«А если бы и было, ты бы мне не сказал», — сказал Игорь.

«Игорь, вокруг есть люди, которые начинают сомневаться в твоей преданности».

"Что?"

«Они задаются вопросом, не предупредили ли ее об этом».

«Насторожилась? Она прямо попала в твою ловушку. Ловушку, которую я тебе помог поставить».

«И всё же, Игорь. Они задаются вопросом».

«Кто задается вопросом?»

«Те же люди, которые расстроены тем, что ты убил Агнию».

«К черту их», — сказал Игорь, но в его голосе послышались нотки сомнения, которых раньше не было.

«Тебе нужно перестать заступаться за эту твою шлюху и помочь нам выследить ее».

«Твой убийца ничем не может помочь? Это он изначально провалил работу».

Тимохин выглядел взволнованным.

«Что случилось?» — спросил Игорь.

«Мой убийца мертв, Игорь».

"Что?"

«Да. Убит на глазах у своей восьмидесятилетней матери».

«Как жаль».

«Вот видишь, — сказал Тимохин. — Этот сарказм тебя и погубит».

«Успокойся», — сказал Игорь.

«Посмотри на себя. Улыбаешься. Я давно не видел тебя таким счастливым».

«Единственное, что меня расстраивает, так это то, что тот, кто убил твоего мужчину, лишил меня удовольствия».

«Игорь, тебе действительно пора перестать так говорить. Сначала Агния. Теперь это.

Ты даже не представляешь, в какой опасности находишься».

Игорь внимательно посмотрел на Тимохина. Он не мог понять, блефует тот или нет, и это само по себе насторожило.

«Тебе нужно забыть о своей шлюхе, Игорь. Теперь, когда она на свободе, она втянет тебя в неприятности. Иди в публичный дом, как все остальные.

Перестань гадить там, где ешь. Это тебя настигнет.

Игорь кивнул.

Тимохин вздохнул. «В любом случае, мне понадобится список всех известных ей ресурсов. Контакты. Конспиративные дома. Ящики для хранения».

«Я отправлю список, как только у меня появится новый секретарь».

«Осторожно, Игорь».

«Она сама заслужила это».

Тимохин покачал головой. «Нельзя быть таким идиотом, Игорь. Люди, на которых она работала, — я бы даже не стал тебе этого говорить, — но они не лезут в чужие дела».

"Кто они?"

«Не спрашивай, Игорь. С этими людьми лучше не связываться».

«Не спрашивай?»

Тимохин улыбнулся. «Скажем так, на твоём месте я бы не стал начинать длинные книги. Мне бы очень не хотелось, чтобы ты не узнал, чем всё закончилось».

46

Когда Лорел пришла в себя, она ничего не видела. Она не могла пошевелиться. Было совершенно темно, а её ноги и руки были прижаты к стенкам какого-то запечатанного ящика.

Она попыталась пошевелиться, и боль в ключице пронзила ее, словно кинжал.

Ей было холодно, а снаружи коробки раздавался очень громкий шум.

Она пинала стены, изо всех сил надавливая на них. Она ощупывала стену пальцами. Это была проволочная сетка. Когда её глаза начали привыкать, она поняла, что находится не в коробке, а в клетке.

Это была транспортная клетка.

И она находилась в грузовом отсеке самолета.

Она боролась со стенками клетки, но это было бесполезно.

Она позвала: «Помогите! Помогите!»

Никто не пришёл. У неё пересохло в горле. Ей нужна была вода. Она понятия не имела, как долго была без сознания.

Она почувствовала изменение давления воздуха в ушах.

Они взлетали или приземлялись?

Она вспомнила тот случай. Она выстрелила в мужчину, но он выстрелил и в неё. Две пули. Потом она потеряла сознание.

Что пошло не так?

За русским следили до самого места встречи. Она ожидала найти Лэнса в баре. У них был план. Вдвоём они должны были справиться с этим человеком.

Но они потерпели неудачу.

Она почувствовала, как самолет развернулся, словно заходя на посадку, как изменилось давление воздуха, а затем наступил момент приземления.

Она старалась не думать о том, куда ее увезли и что ее ждет.

Самолёт вырулил и остановился. Долгое время всё было тихо.

Она снова попыталась бороться, но это лишь причинило ей боль. У неё не было ни единого шанса выбраться из клетки.

И тут она услышала какое-то движение над собой. Дверь открылась, и она подняла взгляд, увидев ослепительный луч фонарика.

«Это она», — сказал кто-то, но не по-английски.

Она была в России.

Несколько мужчин в комбинезонах вытащили клетку из отсека для хранения, в котором она находилась, и вынесли ее из самолета.

Они поставили клетку на бетонный пол ангара, а затем стояли там, глядя на нее.

«Она ранена», — сказал один из них.

«Где я?» — спросила она по-русски.

«Она говорит».

Мужчины все рассмеялись.

По акценту она была уверена, что находится в Москве.

Один из мужчин протолкнул её сквозь проволочную сетку, словно она была каким-то животным. Она проигнорировала это.

«Ну, похоже, это единственный груз», — сказал один из них.

Они посмотрели друг на друга и начали уходить.

«Подожди», — сказала Лорел. «Куда ты идёшь? Ты не можешь бросить меня вот так».

Она смотрела им вслед, обхватив себя руками, чтобы сохранить как можно больше тепла. Дверь ангара была распахнута настежь, и ветер обдувал её. На улице шёл снег. И была уже ночь.

Она всё ещё была в той же одежде, что и в Нью-Йорке. Огнестрельные раны забинтовали, и, к счастью, её снова надели в пальто – дорогое лыжное. Оно было стильным, с маленьким логотипом, который отлично смотрелся в очереди в местном «Старбаксе». Но, лёжа на бетоне, съежившись и дрожа, она поклялась себе, что больше никогда

1 ... 55 56 57 58 59 ... 1735 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)