Безмолвие - Джон Харт

Читать книгу Безмолвие - Джон Харт, Джон Харт . Жанр: Детектив / Триллер.
Безмолвие - Джон Харт
Название: Безмолвие
Автор: Джон Харт
Дата добавления: 15 январь 2024
Количество просмотров: 190
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Безмолвие читать книгу онлайн

Безмолвие - читать онлайн , автор Джон Харт

Десять лет назад жизнь Джонни Мерримона бесповоротно изменилась. Раскрыв тайну серийного убийцы, терроризировавшего округу, он стал национальной знаменитостью. Однако Джонни не хочет славы. Больше всего ему по душе уединение в Пустоши, на земле своих предков, которой они владели более двухсот лет. Здесь, в этом безмолвии, он обретает особую силу. Единственная его связь с внешним миром — старый друг Джек. Частенько он заходит в гости к Джонни в сердце заповедного леса. Однако его пугают и это место, и та сила, которая вселяется в друга. Джек чует: в этом безмолвии притаилось что-то по-настоящему жуткое. И если он не спасет Джонни, его не спасет ничто…

1 ... 55 56 57 58 59 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
собирается в город.

— У меня он будет в пять. К вам я привезу его в шесть.

— Думаешь, он на самом деле придет?

— Я об этом позабочусь, — пообещал Джек. — Передайте Кэтрин, что вино за мной.

К тому времени Джек уже вышел из здания и находился в квартале от своей любимой кулинарии. Заманчивой перспективой представлялся поздний ланч, но, с другой стороны, уже недолго оставалось до обеда, и к тому же встречи с Лесли заставили его вспомнить о дополнительной, недавно проколотой дырочке на ремне. В итоге он решил пройтись пешком до винного магазина в шести кварталах к востоку.

Домой Джек вернулся к четырем, немного запыхавшись. Приняв душ, надел легкий костюм из сирсакера и розовый галстук-бабочку. Ради Джонни можно не стараться, но Кэтрин Мерримон занимала в сердце Джека особое место. Когда его мать окончательно уступила мстительности, злобе и религиозному рвению заклинателя змей, Кэтрин, несмотря на свою потерю, заполнила возникшую пустоту. Она держала его за руку темными ночами, убеждала пойти в колледж, а потом — в школу права, воспользоваться шансом на будущее. Розовый был ее любимым цветом.

Следующие полчаса Джек метался по квартире в поисках подарочного пакета и папиросной бумаги, чтобы завернуть бутылку. Кэтрин предпочитала красное, но куплено было также и белое. В 4:59 он налил себе ледяного чая. Минутой позже в дверь позвонили. Джек открыл дверь и, ошеломленный, попятился.

— Господи… Как… Ты выглядишь… вот дерьмо.

Он и сам не знал, что ожидал увидеть. Усталые желтоватые глаза. Темные круги. При их последней встрече Джонни выглядел анемичным, как после долгой болезни. Теперь же… Теперь он просто светился.

— «Вудфорд резерв» — тебе. — Джонни поднял бутылку и переступил порог. Джек послушно взял бурбон.

— Какого черта, дружище?

— Что?

Джек поставил бутылку на стол.

— Ты так выглядишь, будто два месяца в круизе отдыхал.

— Ванна… целый день вдали от тюрьмы. — Джонни ткнул пальцем в бутылку. — Откроешь?

— А?.. Да, да. Конечно.

Согласился Джек лишь потому, что хотел выиграть время. Пройдя на кухню, он насыпал в стаканы кубики льда, налил бурбон и вернулся в комнату. Джонни так и не сел.

— Поднимемся на крышу?

— Жарко.

— Там есть тень.

Джонни вышел первым, Джек за ним. В тени соседнего здания они нашли местечко у парапетной стены. Друзья чокнулись, и Джонни предложил тост.

— За судмедэксперта округа Рейвен.

Он выпил. Джек пить не стал. Кое-что ему не нравилось.

— Как ты узнал?

Джонни сделал еще глоток и усмехнулся.

— Точно так же, как объяснил шерифу. Услышал выстрел, нашел тело. — Джек покачал головой, но Джонни словно и не заметил. — Знаю, обнаружить стрелка по единственному выстрелу на расстоянии в три мили…

— Невозможно.

Глаза Джонни блеснули над краем стакана.

— Возможно, если знаешь местность.

— Я даже не об этом спрашивал.

— Тогда о чем?

— Когда я пришел за тобой на болото, ты совсем не беспокоился из-за того, что тебя могут задержать, что тебе могут предъявить обвинение. Сказал, что выйдешь на следующий день. Как ты узнал, что шерифу придется тебя освободить?

— Я посмотрел на тело…

— И что? Посмотрел и все узнал? Вот так просто? — Голос Джека зазвучал громче, чем ему хотелось бы. — Посмотрел на труп и понял, что никто не признает тебя способным на убийство?

— Ну да, что-то вроде этого.

— И все-таки?

— Многое не сходилось. Сломанные кости. Повреждения. Ничего этого я не смог бы.

Джек отвернулся. На крыше здания по другую сторону улицы растянулись желтые огоньки.

— И тебя не беспокоит, что человек так пострадал?

— Это дикая природа. В дикой природе люди иногда умирают.

— Да, умирают. От случайного выстрела, болезни, по неосторожности. Уильям Бойд умер не от голода. И никакой зверь на него не нападал. И ни в какую яму он не сваливался.

— На самом деле мы не знаем, что случилось. Ведь так?

— Ты видел отчет о вскрытии?

— А ты?

Джек поставил стакан на стену и обеими руками ухватился за теплый бетон. Джонни стоял рядом в расслабленной позе. Как ни в чем ни бывало. Джека это бесило.

— Здесь что-то не то. Говорю тебе. У меня плохое предчувствие.

— У меня никакого предчувствия нет.

— Больно уж оно тебе нравится, это болото.

— Ерунду ты говоришь.

— Тогда объясни мне все попроще, как ребенку. Расскажи, как нашел тело. Нет, серьезно. Почему оно так тебе понравилось, это место? И как ты все узнал?

Молчание затянулось. Вечер выдался мягкий и нежный, едва шевелился ленивый ветерок. Джонни наконец заговорил, но настороженность в его глазах осталась, и голос прозвучал слишком спокойно и тихо.

— Думаю, нам пора идти.

— Еще рано.

— Значит, пойдем рано. — Джонни взмахнул рукой, и нерастаявшие кубики льда улетели в переулок.

— Серьезно? Вот так, да?

Промчавшийся между ними ветерок будто дохнул холодом, но уже в следующую секунду Джонни обхватил Джека за шею и привлек к себе.

— Знаешь, ты бываешь редкостным занудой. — Джек промолчал, и Джонни, словно что-то поняв, кивнул и усмехнулся. — Я тебя когда-нибудь подводил?

— Нет.

— Обещал и не выполнял?

— Нет. И ты знаешь это не хуже меня.

— Ну так идем. — Джонни еще стиснул друга и рассмеялся. — Веселей. Я знаю, что делаю.

Еще день назад Джек поддался бы этому настроению, сильной руке и смеху друга, жару нагретой крыши и общей памяти. Он бы тоже рассмеялся и сказал: «Время у нас есть, давай выпьем еще по одной». Они бы выпили — и не по одной, — смакуя каждый глоток, а потом отправились обедать, свободные от сомнений, молодые, уверенно идущие по миру. Этого хотел бы Джек, и это было бы для него самым дорогим, кроме, разве что, воздуха в легких. Сколько он помнил, они всегда были лучшими друзьями, более близкими, чем братья. Мысль эта поддерживала его, пока они спускались из квартиры на улицу. Джонни был всегда, и всегда оставалось неизменным. Тот мальчишка, что еще жил в нем, хотел в это верить, но мужчина, которым он стал, знал лучше. Смех друга звучал фальшиво, и вечер будет таким же.

Ни Джек, ни Джонни не заметили «Эскалейд» на другой стороне улицы.

Глава 17

На первый взгляд обед удался, все прошло замечательно. Жара к вечеру спала, и стол накрыли в саду, в окружении кустов гортензии, степной розы и барвинка. Тихое, хорошо знакомое место; компания, в которой каждый любит каждого. Отчим, мать, друг — различия значили так мало… Вот только Джек держался тихо, и Джонни старался по возможности не выпускать его из виду. Лицо друга он знал

1 ... 55 56 57 58 59 ... 114 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)