Увиденное и услышанное - Элизабет Брандейдж
– Кэтрин думает, у нас дом с привидением, – сказал Джордж.
– Да тут все дома такие, – отмахнулась Джастин, – но в этом очень хорошая атмосфера.
Пока они всё осматривали, стало яснее ясного – Джастин вовсе не идеальная хозяйка. Они жили в хаосе. А еще тут был настоящий зверинец: собаки, кошки, птицы, даже игуана, которая жила в деревянной хижине размером с телефонную будку.
– Сам построил, – сказал Брэм. – Мы назвали его Эмерсон.
Джордж хмыкнул.
– Мило.
В спальне стоял высокий платяной шкаф и большая старинная кровать с ворохом одежды – то ли грязной, то ли чистой. Стопки книг по обе стороны от кровати. На патефоне крутилась пластинка, игла шкрябала о наклейку. На полу рассыпан птичий корм. В фарфоровом ночном горшке – подозрительно желтая жидкость.
– Я как раз хотела прибраться, – сказала Джастин без тени стыда.
Они выпили на каменной террасе. Джордж был рад посидеть на улице, подальше от этого зоопарка. Джастин принесла поднос с сыром и крекерами, фигами и оливками. У нее были груди как у ее бабушки, чуть не до пупка. Платье просвечивало, и он увидел их форму и ее узкую талию. Он подумал, что у нее глаза Мадонны, какой ту писал Караваджо: Мадонна с глазами шлюхи и длинными непослушными волосами, струящимися по спине. У нее были большие босые ступни и небритые икры. Из подмышек торчали черные волосы. Пока она исполняла обязанности хозяйки и пополняла запасы напитков и крекеров, он уловил запах пота. А у Брэма был вид чудака-изобретателя, человека, носящегося с большими идеями и новаторскими механизмами, но слишком одинокого, чтобы делиться ими, – возможно, у него было мало понимающих друзей. Джордж знал таких же страдающих от собственного интеллекта людей еще в школе, и они в итоге были одиноки и ничего толком не добивались. Однако Джастин была рада служить ему переводчиком, и Брэму это нравилось, он улыбался и одобрительно кивал, словно каждое ее слово было на вес золота. Вообще-то Джастин могла говорить хоть за всю компанию.
– Какая красивая ночь, – сказала Кэтрин.
– Посмотрите на луну, – сказала Джастин. – Такой больше нигде не увидите.
Они все подняли глаза.
– Луна здесь ярче, – сказала Кэтрин.
– Знаю, – сказала Джастин. – Мы долго жили в городе.
– Пока не решили спрятаться, – добавил Брэм.
Они заговорщицки улыбнулись друг другу.
– Мы жили одной жизнью, – сказала она, – теперь живем другой.
– Мы больше не хотели компромиссов.
– Конечно, все решили, что мы сошли с ума, раз сюда переехали.
– Разве компромисс в наши дни не норма? – сухо заметил Джордж.
– В этом мало приятного, – сказал Брэм. – Приходится хотеть меняться, и тебя не любят даже те, кого любишь ты. Половина моего семейства считает, что мы с Джастин не в себе, раз живем тут в глуши. Им не нравится, что я женился на гойке. Им не нравится, что у нас нет детей.
– Но нельзя же давать чужим правилам определять тебя, – добавила Джастин.
– Ну, – сказал Джордж, отчего-то обидевшись. Его-то как раз всегда определяли другие. Он посмотрел на жену.
– Без правил мы были бы безответственным обществом, – сказала она.
– Мы безответственный вид, – сказала Джастин. – И так было всегда.
– Можно подумать, именно правила делают нас безответственными, – сказал Брэм.
– Говорит как истинный анархист, – с гордостью подтвердила его жена.
– Легко теоретизировать, когда у тебя столько денег. – По мнению Джорджа, у Соколовых было мало обязанностей – ни детей, ни, возможно, даже кредитов. – Легко жить без правил, когда ты можешь себе это позволить, – сказал он.
– Да, верно, – сказал Брэм, вовсе не обидевшись. – Я понимаю, что нам повезло. Все это… – он показал на дом, на поля. – Хорошая жизнь. Нельзя отрицать, нам повезло больше, чем многим.
– Хорошая жизнь, – повторил Джордж, толком не понимая, что это значит. Когда он был ребенком, родители толкали его наверх, чтобы он достиг как можно больше. Даже тогда он считал их страшными оппортунистами. – Вы говорите так, будто это просто.
– А я и думаю, что это просто, – ответил Брэм. – Любовь. Любовь – это главное. – Брэм взял жену за руку.
Этот жест раздражал Джорджа.
– «Все, что тебе нужно, это любовь»[72], – сказал он, цитируя «Битлз», и допил напиток.
– Великолепный инжир, – сказала его жена, тактично сменив тему.
– Разве они не огромные? Я в город ездила, купила их у Забара. – Джастин встала. – Пойдемте – покажу вам ваш шарф. Он почти готов.
Джорджу показалось, что она натурально увлеклась его женой, как увлекаются новой темой. Обняла ее за плечи, словно крылом, ведя к ярко освещенному дому.
Брэм снова наполнил их бокалы.
– Как вам в колледже? Джастин рассказывала о вашей работе. Вы живете ею.
– Знаю. Мне все время об этом напоминают, стоит только отступить. Но все это, – он показал на далекие горы, россыпи звезд в темнеющем небе, черные деревья вокруг серебристого пруда, – это классическая школа реки Гудзон.
– Я когда-то слушал курс истории искусств. Усыпительно. Извините.
– Мои студенты – они всегда дремлют на лекциях со слайдами.
Брэм улыбнулся.
– Не принимайте близко к сердцу.
– Я включаю свет, и это типа добро пожаловать в реальный мир. Моргают и потягиваются. Зевают.
– Серьезно, вы снижаете за это отметки?
Джордж засмеялся.
– Надо бы.
– Моя мать была художницей, хотя все были невысокого мнения о ее работах.
– Жаль.
– Она таскала меня в Уитни. Я жаловался. Тогда я еще не понял, но это на меня подействовало. Думаю, оно дало мне перспективу.
– В смысле?
– Ну, в том, как я вижу мир. Вы видите цвет. Свет. Лица. – Он закурил и посмотрел на Джорджа. – Можете представить мир без искусства? Можете представить мир без Матисса?
– Вообще говоря, нет. Особенно без Матисса.
– Это наша культурная пища. Без нее мы были бы совершенно нецивилизованными.
Джордж кивнул, он и вправду был согласен.
– Вы обращаете внимание на посетителей музеев? Как они смотрят на картины? Они всегда чуть наклоняют головы и отходят подальше. Они теряются в цветах. Не имеет значения, на что они смотрят, – пейзаж, птичий двор, собор. Сознание… ну, погружается в такое блаженство, отстраненность…
– Трансценденцию, – подсказал Джордж не без иронии.
– Они покидают свои тела, – сказал Брэм, – и как бы погружаются в картины.
– Примерно как мы сейчас, – сказал Джордж, раскидывая руки, словно вождь перед горой добычи.
Они посидели в раздумьях.
– Блин, прямо космос, – сказал Брэм.
Джордж наполнил бокалы.
– Вот метод попроще, музей не требуется.
– А, да. Но есть лишь один способ достичь подлинной трансценденции. – Брэм кивнул на
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Увиденное и услышанное - Элизабет Брандейдж, относящееся к жанру Детектив / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


