Читать книги » Книги » Детективы и Триллеры » Детектив » Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки

Читать книгу Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки, Сара Парецки . Жанр: Детектив / Криминальный детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Шпионский детектив.
Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - Сара Парецки
Название: Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27
Дата добавления: 4 сентябрь 2025
Количество просмотров: 9
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 читать книгу онлайн

Современный зарубежный детектив-7 (Крутой детектив). Компиляция. Книги 1-27 - читать онлайн , автор Сара Парецки

Настоящий томик современного зарубежного детектива, представляет Вам новые и уже известные читателю имена авторов пишущих в жанре детектива. Большинство произведений, включённых в сборник, совсем недавно вышедшие из печати и появившиеся на полках книжных магазинов. Тема сборника - крутой детектив! Читателю будет интересен настоящий сборник. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

КРУТОЙ ДЕТЕКТИВ:

1. Сара Парецки: Заказное убийство (Перевод: А Ибрагимов)
2. Сара Парецки: Тупик (Перевод: Э Воронова)
3. Сара Парецки: Приказано убить
4. Сара Парецки: Горькое лекарство
5. Сара Парецки: Смертельный удар (Перевод: П Рубцов)
6. Сара Парецки: Ожоги (Перевод: Е Черная)
7. Тед Белл: Убийца  (Перевод: Лев Шкловский)
8. Джон Бэнвилл: Черноглазая блондинка (Перевод: Stanislaw Wepricki)
9. Стив Брюер: Пули (Перевод: Л Оберфельд)
10. Хэнк Дженсон: Посредник
11. Харрисон Филлипс: Похититель пенисов
12. Энтони Гальяно: Игра без правил (Перевод: А Глушенцов)
13. Эллиот Харпер: И всюду кровь [litres]
14. Крис Хендерсон: Бесплатных завтраков не бывает (Перевод: Александр Богдановский)
15. Элмор Джон Леонард: Небеса подождут (Перевод: И Мансуров)
16. Элмор Джон Леонард: Огонь в норе (Перевод: Виктор Голышев)
17. Джой Моен: Наследие
18. Габриэль Мулен: Прекрасная ночь, чтобы умереть [publisher: SelfPub]  (Перевод: Леонид Лиходеев)
19. Бенито Олмо: Чернила и огонь [litres] (Перевод: Александра Сазанова)
20. Габриэль Сабо: Грешные святоши
21. Габриэль Сабо: Комиссар Конте, сдайте ваш багаж!
22. Габриэль Сабо: Убийство одной старушки
23. Чарли Стелла: Крутые парни (Перевод: А Ганько)
24. Эрнест Тайдиман: Детектив Шафт (Перевод: И Мансуров)
25. Ли Тевес: Лонг-Айленд
26. Росс Томас: Если не сможешь быть умничкой
27. Росс Томас: Каскадер из Сингапура (Перевод: Виктор Вебер)

                                                                      

Перейти на страницу:
и как только он пригвоздил вас ими, их сила стала непоколебимой.

«Это был не упрек, — сказал старик своим бумажным шепотом, — это была констатация факта. Сегодня эмира интересуют факты, а не чувства. Вы привезли их с собой? Факты?»

«Действительно, Ваше Превосходительство», — сказал бин Вазир. «У меня много новостей, которые, я молюсь, порадуют тебя, Царь Всевышний».

«Вы добиваетесь прогресса в нашей Священной войне против неверных? Наши убийцы добились некоторых успехов? Говори! Я жажду каждой детали. Каждое слово о моей прекрасной хашишиеюн».

Слово «убийца» происходит от чаши трубки для гашиша. Происходящее от древней арабской политической концепции хашишийюн, первоначально это слово носило уничижительный характер и означало «потребитель гашиша». На протяжении веков оно превратилось в плененный гарем соблазнительных убийц, сохраняющих верность и все более зависимых от постоянных поставок гашиша. Сладкий аромат мощной конопли, пышные окрестности роскошных садов лорда и соблазн желающих любовных рабов — все это служило для того, чтобы держать под рукой готовый запас соблазнительных и находчивых убийц. Все стремятся порадовать своего уважаемого поставщика.

«Да, ваше превосходительство», — сказал бин Вазир, впервые рискуя улыбнуться. Казалось, что он все-таки сможет сохранить голову. «Ваш покорный слуга приходит с дарами хашишиюн, которые значительно превосходят его жалкие возможности описания».

«Да?»

Затем Снай бин Вазир вручил эмиру кожаную сумку, которую он носил под своей мантией. Эмир деликатно расстегнул серебряную пряжку и жадно заглянул внутрь. Подняв глаза, он наградил Снея лучезарной улыбкой. Опасное путешествие через кишащие бандитами горы теперь казалось бесконечно маленькой ценой.

«Хвала Аллаху», — сказал эмир. «Вы смогли получить визуальные записи, которые я требовал?»

«Это результат многих восторженных часов, Досточтимый. Я сам просматривал видео бесчисленное количество раз. Мои инженеры работали над улучшением качества звука и изображения. Ваш вызов пришел как раз в тот момент, когда они завершили свою техническую работу. Молюсь вам. не буду разочарован».

Эмир энергично хлопнул в ладоши, и Беназир появилась из-за зарослей орхидей. Он взял сумку, низко поклонившись.

«Я посмотрю это сразу после вечерней молитвы. Убедитесь, что все готово».

Беназир низко поклонилась и исчезла тем же путем, каким он пришел, — беззвучное привидение.

«А ваш отчет?» — спросил Эмир, глядя прямо в глаза.

«Четыре из первых пяти компонентов фазы I были успешно завершены хашишиеюном, ваше превосходительство, как вы увидите своими глазами сегодня вечером. Подготовка к заключительному компоненту этой фазы идет полным ходом».

«И какова на данный момент реакция сатанистов?»

«Как ты и предсказывал, о Великий Отец и Искупитель. В их дипломатическом сообществе распространилась паника. Смятение. Страх царит там, где когда-то господствовало высокомерие неверующих».

«Американцы даже слабее, чем мы думали».

«Зло порождает слабость, как ты много раз говорил мне, эмир».

Черные глаза эмира сузились, и Сней с приливом ужаса осознал глупость своего замечания. Злой и слабый. Точное определение самого Снея, данное эмиром. У него была всего лишь доля секунды, чтобы прийти в себя, и его разум лихорадочно работал.

«Ты, образец всего нечестивого, смеешь, смеешь говорить мне о зле и слабости?» — сказал эмир, и Сней склонил голову.

«Я знаю, что вы живете в мире, который намного превосходит мой собственный, Досточтимый Эмир. Но моя вера в нашу глобальную Священную войну против неверных дает мне безмерную силу и веру», — сказал Сней.

«Твоя вера неизмерима и прозрачна, Сней, сын Махмуда. Если бы не неизменная любовь моей Ясмин к тебе, я бы никогда не стал терпеть такую мерзость, как ты. Ах, что ж, все так, как есть. Мы будем однажды мы с тобой рассчитаемся».

«Когда мой земной труд будет окончен, когда мое служение Великому Искупителю нашего народа завершится, тогда я с честью приму свою судьбу, Ваше Превосходительство».

Эмир отмахнулся от этого знакомого словесного метеоризма резким жестом руки под носом, пристально глядя на существо, которое по какой-то жестокой шутке стало мужем его любимой Ясмин.

«Мне понадобится подтверждение от моих агентов на местах, что первая фаза дала желаемый эффект. Если все будет так, как вы говорите, и пятая атака будет проведена идеально, я готов сразу перейти ко второй фазе. Вы имеете в виду цель Фазы II?»

«Достопочтенный, я имел в виду эту цель уже много-много лет».

«А хашишиюн, кто это исполнит?»

— Она превосходит все ожидания, ваше превосходительство.

— Какой? Амариллис? Может быть, баклажан?

«Ах, Смертоносный Паслен. Нет, сир. Это другой, такой же хороший. Роза».

«Ну, позаботьтесь об этом. Я хочу действовать быстро. Скажите мне. Подготовка к организации нашего окончательного джихада?»

«Идет полным ходом, сир. Несомненно».

«Подходящее место сбора имеет решающее значение. У доктора Сунга есть четкие научные требования».

«Действительно, сир. У меня есть отдаленный островной отель в Индонезии. Сам остров Сува доступен только через взлетно-посадочную полосу в джунглях, контролируемую моими силами. Мы с Сунгом считаем, что он идеально подходит для наших нужд. Ангел Смерти прилетит с острова Сува».

Эмир держал перед глазами бледно-розовую бабочку, и на мгновение Снею показалось, что он сунет ее в рот и съест, настолько он был доволен тем, что описал паша.

«Судный день Америки», — сказал эмир. «Теперь я вижу это очень ясно».

«Да, сир, я разделяю ваше видение».

«Миллионы умрут», — прошептал Эмир цветку.

«Нет, сир, — тихо сказал Снай бин Вазир, — десятки миллионов почувствуют тень ангела».

Не говоря ни слова, эмир снова перевел взгляд на свои пышные белые орхидеи, и Снай бин Вазир понял, что его уволили. Он приложил руку к виску, чтобы убедиться, что она все еще здесь, а затем быстро и бесшумно исчез в садах эмира.

Эмир, снова оставшись наедине со своими любимыми орхидеями, погладил мягкие белые цветы и уткнулся в них носом, что-то шепча цветам.

«Все, что необходимо для торжества добра, — сказал он, тихо посмеиваясь над совершенным извращением своей маленькой шутки, — это чтобы злые люди ничего не делали».

Глава восемнадцатая

Пенобскот Бэй, штат Мэн

«БОЖЕ ГОСПОДЬ», — ЛЕКС ХОУК СЛЫШАЛ, как КОНГРИВ СКАЗАЛ В НАУШНИКИ, — «Что это было?» Выбираясь наружу, они столкнулись с участком бурного воздуха, и маленький гидросамолет дергался, как резвый мустанг.

— Всего лишь неровности на дороге, констебль, — сказал Хоук, ухмыляясь.

«Ну, я не вижу никаких кровавых шишек, — сказал Эмброуз, глядя на залив Пенобскот из окна правого борта. — И я определенно не вижу там никаких дорог, хотя мне очень хотелось бы оказаться на одной из них!»

«Не о чем беспокоиться, старина», — сказал Алекс. — «Просто чем ближе ты к поверхности, тем больше турбулентности. Когда мы выберемся и наберем немного высоты, все станет более плавно».

Перейти на страницу:
Комментарии (0)